<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/ -->
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:lj="http://www.livejournal.com">
  <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory</id>
  <title>+言葉 Factory+</title>
  <subtitle>Journal de traduction</subtitle>
  <author>
    <name>kotoba_factory</name>
  </author>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/"/>
  <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom"/>
  <updated>2008-11-11T23:50:12Z</updated>
  <lj:journal userid="11185738" username="kotoba_factory" type="personal"/>
  <link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom" title="+言葉 Factory+"/>
  <link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:20670</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/20670.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=20670"/>
    <title>Kotoba-factory@live-journal, c'est fini!!!</title>
    <published>2008-11-11T23:50:12Z</published>
    <updated>2008-11-11T23:50:12Z</updated>
    <content type="html">&lt;br /&gt;Je ne peux plus supporter live journal. Je ne supporte plus de mettre 20 minutes pour updater de grosses traductions. Tout &amp;ccedil;a &amp;agrave; cause de leur bug pour tout et n'importe quoi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Kotoba factory fait ses cartons et d&amp;eacute;m&amp;eacute;nage sur une autre plateforme de blog.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://kotoba-factory.over-blog.com/"&gt;&lt;span style="font-size: large"&gt;&lt;span&gt;http://kotoba-factory.over-blog.com/&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;J'ai transfer&amp;eacute; toutes mes traductions! Donc, rien ne change.&lt;/strong&gt; Par contre, je n'effacerais pas ce qu'il y a ici, parce que.. je sais pas.. ya tout les commentaires que vous avez laiss&amp;eacute;... et puis mince.. c'est quand m&amp;ecirc;me le premier kotoba factory!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bon, deux ans plus tard, on continue l'aventure.. mais ailleurs! En route pour une troisi&amp;egrave;me ann&amp;eacute;e.&lt;br /&gt;La prochaine traduction que je posterais sur mon nouveau journal sera celle de Toshiya. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bizzz&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:20253</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/20253.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=20253"/>
    <title>ITW Kyo, GIGS décembre 2008</title>
    <published>2008-11-10T19:16:27Z</published>
    <updated>2008-11-10T19:19:59Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>this is menace - high road</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;J'ai &amp;eacute;t&amp;eacute; rapide hein! La motivation a parl&amp;eacute;. Cependant, je me suis sentie moins &amp;agrave; l'aise sur la toute fin. Parce que Kyo parle quand m&amp;ecirc;me de choses abstraites, et j'ai toujours peur d'&amp;ecirc;tre &amp;agrave; c&amp;ocirc;t&amp;eacute;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'ai jamais &amp;eacute;t&amp;eacute; aussi press&amp;eacute;e de lire des paroles de chansons&lt;br /&gt;&amp;nbsp;.&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ne ressentez-vous pas un sentiment de fiert&amp;eacute; du fait d&amp;rsquo;avoir achev&amp;eacute; un album tel que Uroboros?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Avant tout, c&amp;rsquo;&amp;eacute;tait p&amp;eacute;nible. J&amp;rsquo;ai en effet ressenti un sentiment d&amp;rsquo;ach&amp;egrave;vement chaque jour, je le ressens toujours. Mais cet album n&amp;rsquo;en finissait pas, sur tous les plans (rires). M&amp;ecirc;me l&amp;rsquo;enregistrement du chant a pris trois fois plus de temps. J&amp;rsquo;ai &amp;eacute;t&amp;eacute; rapide pour trouver l&amp;rsquo;univers et &amp;eacute;crire les paroles, mais l&amp;rsquo;enregistrement en lui m&amp;ecirc;me prend du temps. En plus, je rentre dans l&amp;rsquo;univers de la chanson autant que possible, puis j&amp;rsquo;en ressors lors des arrangements minutieux. On arrange avec un l&amp;eacute;ger &amp;laquo; level mixage &amp;raquo;. Rien que &amp;ccedil;a change compl&amp;egrave;tement l&amp;rsquo;atmosph&amp;egrave;re de la chanson, c&amp;rsquo;est pourquoi j&amp;rsquo;y mets un soin particulier&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Aviez vous un th&amp;egrave;me, un id&amp;eacute;al, en temps que chanteur pendant que vous faisiez les chansons ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : C&amp;rsquo;&amp;eacute;tait confus au d&amp;eacute;but, mais j&amp;rsquo;avais l&amp;rsquo;id&amp;eacute;e de vouloir faire un album de cette sorte. Plus que de vouloir faire un album avec l&amp;rsquo;atmosph&amp;egrave;re et l&amp;rsquo;ambiance de nos concerts actuels, je voulais venir avec quelque chose de nouveau. Quelque chose que seul nous pouvions faire.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Je pense que vous vous &amp;ecirc;tes surpass&amp;eacute; en temps que chanteur. Grognements, murmures, clean, d&amp;eacute;formations, sifflements de voix&amp;hellip; en un morceaux il y a toute une palette de sentiments qui ressortent. Bien plus qu&amp;rsquo;avant. A la premi&amp;egrave;re &amp;eacute;coute, j&amp;rsquo;ai ressenti de l&amp;rsquo;&amp;eacute;crasement. Comme si on avait aspir&amp;eacute; toute mon &amp;eacute;nergie. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Kyo : Quand je rel&amp;egrave;ve un d&amp;eacute;fi en utilisant des couleurs qui sont 100% moi, j&amp;rsquo;ai plus envie de faire quelque chose qui soit bien moi, que de partir en voulant faire mieux qu&amp;rsquo;un autre. C&amp;rsquo;est un challenge envers moi m&amp;ecirc;me. Et puis je n&amp;rsquo;ai pas fais expr&amp;egrave;s d&amp;rsquo;&amp;eacute;largir l&amp;rsquo;&amp;eacute;ventail de chant, j&amp;rsquo;ai utilis&amp;eacute; le type de voix qui collait le plus &amp;agrave; la sc&amp;egrave;ne que d&amp;eacute;crivent les paroles. J&amp;rsquo;ai tout fais de la fa&amp;ccedil;on la plus naturelle. M&amp;ecirc;me pour la m&amp;eacute;lodie, car il existe ce mauvais st&amp;eacute;r&amp;eacute;otype bien japonais : &amp;laquo; m&amp;eacute;lodie A~ m&amp;eacute;lodie B~ refrain &amp;raquo;. Mais moi je n&amp;rsquo;utilise pas &amp;ccedil;a, je ne construis pas ma m&amp;eacute;lodie sur le mod&amp;egrave;le : refrain- m&amp;eacute;lodie A&amp;hellip; J&amp;rsquo;ai beaucoup de m&amp;eacute;lodies qui sont sorties en une seule fois. J&amp;rsquo;avais envie que l&amp;rsquo;ambiance et la fa&amp;ccedil;on de relier les parties entre elles soient fait de fa&amp;ccedil;on naturelle, donc il n&amp;rsquo;y a pas d&amp;rsquo;incoh&amp;eacute;rence dans les chansons. Sans que rien ne soit superficiel, la m&amp;eacute;lodie s&amp;rsquo;&amp;eacute;coule et s&amp;rsquo;enroule. J&amp;rsquo;ai trouv&amp;eacute; le rendu bon, selon moi. Et j&amp;rsquo;ai cr&amp;eacute;e la partie chant en utilisant la bonne intonation de voix, correspondant &amp;agrave; la sc&amp;egrave;ne chant&amp;eacute;. De la sorte, j&amp;rsquo;ai cr&amp;eacute;e sans inclure de l&amp;rsquo;inutile. J&amp;rsquo;ai ouvert le &amp;laquo; couvercle &amp;raquo; et j&amp;rsquo;ai sorti tout ce que j&amp;rsquo;avais, le max.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le morceau qui a pris le plus de temps &amp;agrave; l&amp;rsquo;enregistrement ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Tous, vraiment. On n'avait pas le temps, et trop de voix &amp;agrave; mettre. J&amp;rsquo;ai du chanter facilement 8 heures par jour, chaque jour. J&amp;rsquo;&amp;eacute;tais &amp;eacute;puis&amp;eacute; mentalement (rires).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Il y a aussi beaucoup de personnages qui entrent en sc&amp;egrave;ne dans vos chansons, vous devez utiliser votre voix de fa&amp;ccedil;on judicieuse pour transmettre l&amp;rsquo;univers de vos paroles.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Il y en a beaucoup. Il y a des personnages doux, d&amp;rsquo;autres offensifs, il y a beaucoup d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tres diff&amp;eacute;rents. Mais les paroles sont &amp;eacute;crites avec l&amp;rsquo;inspiration donn&amp;eacute;e par les morceaux. Je d&amp;eacute;cide de chanter avec la voix qui correspond &amp;agrave; la sc&amp;egrave;ne, et les paroles s&amp;rsquo;adaptent aussi. Si j&amp;rsquo;&amp;eacute;cris les paroles avant, elles seront en contradiction avec le morceau, alors je ne peux pas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;A la fin de Vinushka, il y a un joli ch&amp;oelig;ur, une belle harmonie. Vous avez fait toutes les voix seul ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui, tout ce qu&amp;rsquo;on entend vient de moi. Lorsqu&amp;rsquo;on &amp;eacute;coute l&amp;rsquo;album, on se demande combien il y a de personnes. Mais en v&amp;eacute;rit&amp;eacute;, j&amp;rsquo;en ai ajout&amp;eacute; bien plus, il y a des voix &amp;agrave; des endroits qui sont assez difficiles &amp;agrave; entendre, il y en a beaucoup.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp; L&amp;rsquo;album est d&amp;eacute;j&amp;agrave; jou&amp;eacute; en concert. Il y a Sa Bir, ensuite Vinushka qui dure pas loin de 10 minutes. Vous ouvrez par un climax, gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; ce morceau. La pi&amp;egrave;ce ma&amp;icirc;tresse se trouve normalement au milieu de l&amp;rsquo;album, non ? Est-ce que le fait qu&amp;rsquo;il soit au d&amp;eacute;but a un rapport avec le contenu des paroles ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Peu importe l&amp;rsquo;ordre des chansons pour moi. Mais comme on doit choisir, je me suis tout de suite dis que cet ordre serait bien. Je le vois comme une bataille o&amp;ugrave;, en finissant, boum ! Sa bir ouvre sur un monde. C&amp;rsquo;est comme &amp;ccedil;a que se constitue l&amp;rsquo;album. Sa bir nous fait plonger en profondeur, et on se demande comment sera le prochain endroit qui va s&amp;rsquo;ouvrir &amp;agrave; nous. Et pour &amp;ccedil;a, &amp;ccedil;a ne pouvait &amp;ecirc;tre que Vinushka. Le noyau de l&amp;rsquo;album est d&amp;eacute;j&amp;agrave; sorti, les personnes qui arrivent &amp;agrave; le surmonter auront franchi une grande montagne, seuls ceux qui ont r&amp;eacute;ussi pourront continuer. C&amp;rsquo;est tr&amp;egrave;s Uroboros comme fa&amp;ccedil;on de voir. On ne peut pas rentrer dans cet album par hasard, sans effort. M&amp;ecirc;me au niveau des paroles, les nuances que je poss&amp;egrave;de ressortent pratiquement toutes dans Vinushka. Pas de demi mesure. Et pour finir sur l&amp;rsquo;ordre des chansons, la derni&amp;egrave;re c&amp;rsquo;est Inconvenient ideal. Avant m&amp;ecirc;me qu&amp;rsquo;on r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chisse tous ensemble, j&amp;rsquo;avais d&amp;eacute;j&amp;agrave; d&amp;eacute;cid&amp;eacute; que ce serait comme &amp;ccedil;a. Et comme on est tous all&amp;eacute; dans le m&amp;ecirc;me sens, on a choisi de la mettre &amp;agrave; la fin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Par Vinushka, on ressent une peur encore inconnue. Mais l&amp;rsquo;album ne se limite pas &amp;agrave; la ranc&amp;oelig;ur et la haine&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.Kyo : En effet. Chaque chanson a un message mais ce n&amp;rsquo;est pas un tout. Quand on a fini d&amp;rsquo;&amp;eacute;couter les 13 chansons, les riffs qui ont marqu&amp;eacute;s, la douleur et la lourdeur des sensations restent &amp;agrave; l&amp;rsquo;esprit, mais &amp;ccedil;a ne se limite pas qu&amp;rsquo;&amp;agrave; &amp;ccedil;a. On garde aussi une impression de douceur. J&amp;rsquo;avais envie d&amp;rsquo;&amp;eacute;crire dans cette direction. J&amp;rsquo;&amp;eacute;cris des paroles, mais ce que je vise &amp;agrave; produire, c&amp;rsquo;est un arri&amp;egrave;re-go&amp;ucirc;t. Par exemple, il y a des CD o&amp;ugrave;, peut importe combien les paroles sont lourdes, on ne ressent rien &amp;agrave; la fin de l&amp;rsquo;&amp;eacute;coute. Alors qu&amp;rsquo;on peut &amp;eacute;crire des paroles douces, et ressentir une tristesse apr&amp;egrave;s avoir &amp;eacute;cout&amp;eacute; le CD. J&amp;rsquo;avais envie de faire passer des choses aux autres en utilisant plusieurs sensations d&amp;rsquo;arri&amp;egrave;re-go&amp;ucirc;t. C&amp;rsquo;est dans cet &amp;eacute;tat d&amp;rsquo;esprit que, pour chaque paroles, j&amp;rsquo;ai laiss&amp;eacute; un sentiment d&amp;rsquo;incompl&amp;eacute;tude, o&amp;ugrave; une difficult&amp;eacute; &amp;agrave; comprendre. Apr&amp;egrave;s, je fais en sorte qu&amp;rsquo;&amp;agrave; un seul moment dans la chanson, les paroles rentrent bien dans l&amp;rsquo;oreille. A part &amp;ccedil;a, elles ne sont pas mises en avant. Je l&amp;rsquo;ai fais dans le but d&amp;rsquo;avoir une image qui arrive facilement &amp;agrave; l&amp;rsquo;esprit, quand on a &amp;eacute;cout&amp;eacute; la totalit&amp;eacute; de l&amp;rsquo;album. Les paroles ne contiennent pas de la haine et de la ranc&amp;oelig;ur, elles montrent un monde qui s&amp;rsquo;est ouvert et qu&amp;rsquo;on observe des profondeurs. Ca a beau &amp;ecirc;tre le m&amp;ecirc;me ciel, qu&amp;rsquo;on le regarde au milieu d&amp;rsquo;une plaine de campagne ou d&amp;rsquo;un endroit enfoui dans les abysses, la fa&amp;ccedil;on de regarder, de ressentir les choses, sera diff&amp;eacute;rente. Le Kyo de Dir en grey a choisi de regarder le ciel des bas fonds. Et laisser un sentiment d&amp;rsquo;arri&amp;egrave;re-go&amp;ucirc;t. Les paroles contiennent du d&amp;eacute;sespoir et de la col&amp;egrave;re, pourtant, quand on a tout &amp;eacute;cout&amp;eacute;, bizarrement ce n&amp;rsquo;est pas le d&amp;eacute;sespoir qui reste. Je ne l&amp;rsquo;&amp;eacute;cris pas de fa&amp;ccedil;on explicite dans mes textes, mais on ressent une image de force et un grand d&amp;eacute;sir d&amp;rsquo;aller de l&amp;rsquo;avant.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dans votre derniere interview pour Glass skin (octobre 2008), vous disiez utiliser un point de vue a&amp;eacute;rien (d&amp;rsquo;en haut). Du coup, cette fa&amp;ccedil;on d&amp;rsquo;&amp;eacute;crire ne produit pas des paroles qui rendent un point de vue en hauteur.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Les humains &amp;eacute;voluent tant qu&amp;rsquo;ils r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chissent autant que possible non ? M&amp;ecirc;me si on lui dit qu&amp;rsquo;il fait une erreur et qu&amp;rsquo;il vaut mieux arr&amp;ecirc;ter, l&amp;rsquo;humain ne r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chit pas. Si nous m&amp;ecirc;me on reconna&amp;icirc;t avoir fait une erreur, alors on y pense et on grandit aussi. Je l&amp;rsquo;avais d&amp;eacute;j&amp;agrave; dis pour Glass Skin, &amp;ccedil;a doit faire un peu trop &amp;laquo; sermon &amp;raquo;. J&amp;rsquo;aimerais bien qu&amp;rsquo;on se dise que c&amp;rsquo;est bien fait de cette fa&amp;ccedil;on, &amp;agrave; un niveau &amp;eacute;motionnel. Je chante les paroles pour moi m&amp;ecirc;me, mais je serais content si j&amp;rsquo;arrive &amp;agrave; faire r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chir sur quelque chose. L&amp;agrave; o&amp;ugrave; il y a un message que j&amp;rsquo;ai eu envie de faire passer, c&amp;rsquo;est sur Ware yami tote. C&amp;rsquo;est une chanson d&amp;rsquo;amour, et on pourrait croire que je chante pour une personne en particulier, mais c&amp;rsquo;est une chanson destin&amp;eacute;e &amp;agrave; ceux qui &amp;eacute;coutent, et ceux qui viennent aux concerts.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp; Et qu&amp;rsquo;est-ce qui vous a pouss&amp;eacute; &amp;agrave; transformer &amp;ccedil;a en chanson ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Le sentiment qu&amp;rsquo;on a eu lors de rejets, ces petites choses qui naissent de l&amp;rsquo;inconfort. Ce genre de choses nous arrivent encore maintenant, mais le rejet ne repr&amp;eacute;sente pas tout. Il y a aussi le sentiment qu&amp;rsquo;on peut faire na&amp;icirc;tre des choses nouvelles avec ce qu&amp;rsquo;on nous a donn&amp;eacute;. On peut avoir une vision diff&amp;eacute;rente, et &amp;ccedil;a devient int&amp;eacute;ressant. J&amp;rsquo;ai beaucoup d&amp;rsquo;&amp;eacute;motions diff&amp;eacute;rentes en moi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La mani&amp;egrave;re de faire les titres a aussi un peu chang&amp;eacute;. Est-ce que vous partez du titre pour dire quelque chose? C&amp;rsquo;est un point de d&amp;eacute;part pour amener une r&amp;eacute;flexion ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Les morceaux ont eux m&amp;ecirc;me un fort univers, qu&amp;rsquo;il soit restreint ou alors tr&amp;egrave;s vaste. Je ne veux pas donner un titre qui fixerait une id&amp;eacute;e, &amp;agrave; un morceau qui &amp;eacute;tait libre. Je n&amp;rsquo;aime pas le fait qu&amp;rsquo;on puisse se faire une id&amp;eacute;e de la chanson rien que par le titre. Ca doit &amp;ecirc;tre plus libre. Il y a des &amp;eacute;motions plant&amp;eacute;es dans un environnement que j&amp;rsquo;ai cr&amp;eacute;e. J&amp;rsquo;int&amp;egrave;gre tout, j&amp;rsquo;harmonise les paroles avec le morceau. Quand je pense avoir r&amp;eacute;ussi &amp;agrave; faire quelque chose de nouveau et d&amp;rsquo;unique, alors le nom vient.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Alors que tout est li&amp;eacute; en ce qui concerne les paroles, qu&amp;rsquo;en est-il pour le titre de l&amp;rsquo;album, UROBOROS ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Kyo : C&amp;rsquo;est Kaoru qui l&amp;rsquo;a trouv&amp;eacute; ce mot, et j&amp;rsquo;ai aim&amp;eacute; sa r&amp;eacute;sonance. Et en comprenant sa signification, c&amp;rsquo;est encore mieux. Le titre s&amp;rsquo;int&amp;egrave;gre bien avec l&amp;rsquo;univers plut&amp;ocirc;t puissant de l&amp;rsquo;album. Uroboros n&amp;rsquo;est pas sph&amp;eacute;rique, mais &amp;agrave; une image ovale. Dans UROBOROS, il y a d&amp;eacute;finitivement un sentiment de mouvement&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;D&amp;eacute;sol&amp;eacute;e pour la qualit&amp;eacute; du fran&amp;ccedil;ais... hehe&lt;/p&gt;+koto+</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:20026</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/20026.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=20026"/>
    <title>Interview Shinya, GIGS Décembre 2008</title>
    <published>2008-11-07T12:37:38Z</published>
    <updated>2008-11-07T12:44:08Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>Chihiro onitsuka - smell like teen spirit</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Interview de Shinya, plut&amp;ocirc;t sympa. Shinya parle en plus, donc bon.. cool quoi.&lt;br /&gt;Je tiens a pr&amp;eacute;ciser pour ma gloire perso que je connais pas grand chose en batterie, et que tous les petits termes techniques (m&amp;ecirc;me simples) sem&amp;eacute;s &amp;agrave; droite et &amp;agrave; gauche sont le r&amp;eacute;sulat d'une souffrance wikip&amp;eacute;diatesque.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci la charmante personne qui m'a envoy&amp;eacute; le scan, Louise.&lt;br /&gt;Et merci &amp;agrave; Silveric, charmante personne num&amp;eacute;ro 2 qui m'a envoy&amp;eacute; les 12 autres pages.........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;p&gt;Shinya interview GIGS&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il ne peut ressembler &amp;agrave; aucun autre batteur. C&amp;rsquo;est une des saveurs de Dir en grey.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Je disais d&amp;eacute;j&amp;agrave;, un peu de fa&amp;ccedil;on perso, que votre approche de la batterie avait chang&amp;eacute;e, et l&amp;rsquo;album m&amp;rsquo;a permis enfin de le confirmer (rires).&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : En quelques sortes (rire). Je change en fonction du morceau, pour la chose la plus appropri&amp;eacute;e.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Vous ne marquez presque pas de rythme conventionnel.&amp;nbsp; Vous jouez 8 beats pour l&amp;rsquo;intro de &amp;laquo; bugaboo &amp;raquo;, et &amp;agrave; c&amp;ocirc;t&amp;eacute; de &amp;ccedil;a, vous avez une construction anormale pour tous les autres morceaux.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : En principe, oui c&amp;rsquo;est &amp;ccedil;a.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Finalement, c&amp;rsquo;est en parcourant le monde que vous en &amp;ecirc;tes arriv&amp;eacute; l&amp;agrave; ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Non, j&amp;rsquo;avais d&amp;eacute;j&amp;agrave; une approche anormale je crois (rires).&amp;nbsp; A vrai dire, &amp;ccedil;a remonte &amp;agrave; 1ou 2 ans lorsque j&amp;rsquo;ai commenc&amp;eacute; &amp;agrave; y penser, &amp;agrave; me dire que je devrais me concentrer sur cette approche. J&amp;rsquo;aime depuis longtemps les approches diff&amp;eacute;rentes, mais je suis rest&amp;eacute; sur une fa&amp;ccedil;on de jouer simple. Et apr&amp;egrave;s, j&amp;rsquo;ai absorb&amp;eacute; des riffs assez originaux quand on a tourn&amp;eacute; dans le monde.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;En effet. Si on regarde un peu l&amp;rsquo;estime qu&amp;rsquo;on donne aux batteurs &amp;agrave; l&amp;rsquo;&amp;eacute;tranger, , on lui portera un grand respect si son jeu est peu ordinaire. Le crit&amp;egrave;re est : &amp;laquo; Quelque chose auquel personne n&amp;rsquo;a pens&amp;eacute; avant &amp;raquo;.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Ah bon ? ! En v&amp;eacute;rit&amp;eacute;, on se dit tous les uns envers les autres : &amp;laquo; mais comment il fait ce riff ? &amp;raquo; &amp;laquo; c&amp;rsquo;est quoi &amp;ccedil;a ? &amp;raquo; (rires). Et maintenant je pense que les choses &amp;laquo; anormales &amp;raquo; sont seulement notre originalit&amp;eacute; propre. A partir de l&amp;agrave;, j&amp;rsquo;ai voulu creuser dans cette direction de fa&amp;ccedil;on plus marqu&amp;eacute;e. Je ne m&amp;rsquo;&amp;eacute;tais pas engag&amp;eacute; aussi loin dans cette voie pour&amp;nbsp; Marrow of a bone.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Vous avez d&amp;eacute;lib&amp;eacute;r&amp;eacute;ment voulu adopter un riff diff&amp;eacute;rent ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Non, j&amp;rsquo;avais d&amp;eacute;j&amp;agrave; cet &amp;eacute;tat d&amp;rsquo;esprit diff&amp;eacute;rent &amp;agrave; la base. On peut dire que c&amp;rsquo;est un retour aux sources pour cet album. Jusqu&amp;rsquo;&amp;agrave; r&amp;eacute;cemment, je me disais que je pouvais choisir de mettre l&amp;rsquo;importance sur le groove et le sobre, mais j&amp;rsquo;en suis venu &amp;agrave; penser que, plut&amp;ocirc;t que de me laisser de c&amp;ocirc;t&amp;eacute;, je pourrais tout aussi bien retourner aux sources.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;J&amp;rsquo;ai &amp;eacute;t&amp;eacute; bluff&amp;eacute; de voir comment vous arrivez &amp;agrave; sortir diverses &amp;eacute;motions avec votre batterie. Cette fois, &amp;ccedil;a saute aux yeux que la structure des morceaux se d&amp;eacute;veloppe avec des heurts marquant une sorte de surprise. Comment faites vous pour cr&amp;eacute;er un riff arrivant &amp;agrave; capturer ces sensations.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Ce sont des riffs qui me viennent &amp;agrave; l&amp;rsquo;esprit, en &amp;eacute;coutant tout naturellement. Dans cet album, les &amp;eacute;volutions dans les morceaux sont nombreuses, et j&amp;rsquo;ai pens&amp;eacute; &amp;agrave; pleins de riff diff&amp;eacute;rents. C&amp;rsquo;est les morceaux qui l&amp;rsquo;ont provoqu&amp;eacute;. C&amp;rsquo;est pourquoi il y a davantage de riffs bizarres par rapport &amp;agrave; avant. Seulement, on a pas eu beaucoup de temps jusqu&amp;rsquo;&amp;agrave; la p&amp;eacute;riode d&amp;rsquo;enregistrement (rires). Les riffs me venaient dans la t&amp;ecirc;te mais je n&amp;rsquo;arrivais pas &amp;agrave; bien les saisir jusqu&amp;rsquo;au moment o&amp;ugrave; il fallait vraiment le jouer. Pendant la pr&amp;eacute;-prod, je venais tout seul r&amp;eacute;p&amp;eacute;ter en studio, et j&amp;rsquo;ai recommenc&amp;eacute; encore et encore.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Vous avez compos&amp;eacute; les riffs en ayant &amp;agrave; l&amp;rsquo;esprit l&amp;rsquo;image de votre batterie de concert?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : En effet. Je compose en prenant en compte mon set, c&amp;rsquo;est indispensable pour composer, m&amp;ecirc;me en terme de nombre d&amp;rsquo;&amp;eacute;l&amp;eacute;ments. Il y a pas mal de riffs o&amp;ugrave; je vais me retrouver &amp;agrave; dire : &amp;laquo; Je ne peux pas jouer si le set n&amp;rsquo;est pas plac&amp;eacute; de telle fa&amp;ccedil;on &amp;raquo;. Je pense que c&amp;rsquo;est facile &amp;agrave; comprendre pour les riffs o&amp;ugrave; j&amp;rsquo;ai utilis&amp;eacute; une batterie Rototom. Ce setting est indispensable pour les jouer .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Je comprends oui. On voit que c&amp;rsquo;est important que, pour un riff, il y ai une r&amp;eacute;sonance et un grain, et d&amp;eacute;finir clairement le son et la place des cymbales.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : En parlant de place, c&amp;rsquo;est pareil pour les toms. On les a d&amp;eacute;fini plus pr&amp;eacute;cis&amp;eacute;ment apr&amp;egrave;s. En fonction des morceaux, on a du changer la configuration du setting. En fait, quand on est en position d&amp;rsquo;&amp;eacute;couter, tout s&amp;rsquo;inverse. C&amp;rsquo;est un cas particulier mais bon... Si on a &amp;eacute;t&amp;eacute; aussi pointilleux sur la position pour cette fois-ci, c&amp;rsquo;est parce que je voulais qu&amp;rsquo;on puisse ressentir l&amp;rsquo;image de mon set de batterie rien qu&amp;rsquo;en &amp;eacute;coutant l&amp;rsquo;album.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;En plus, ce qui est compliqu&amp;eacute;, c&amp;rsquo;est qu&amp;rsquo;on est du c&amp;ocirc;t&amp;eacute; du spectateur qui regarde.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Oui. Je ne parle pas de la position de celui qui joue, mais de celui qui &amp;eacute;coute. C&amp;rsquo;est pourquoi je pense que c&amp;rsquo;est facile de s&amp;rsquo;imaginer mon set quand on &amp;eacute;coute les morceaux. L&amp;rsquo;enregistrement de Dozing green &amp;eacute;tait le m&amp;ecirc;me que le single, mais pour l&amp;rsquo;int&amp;eacute;grer dans l&amp;rsquo;album j&amp;rsquo;ai corriger les emplacements.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Ca ne se limite pas qu&amp;rsquo;au set de batterie, on peut aussi vous voir jouer. Mais parfois on entend tellement de son de batterie, qu&amp;rsquo;on se demande si vous n&amp;rsquo;avez pas jou&amp;eacute; en plusieurs prises studio (overdub).&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Au milieu de Ware, Yami tote, j&amp;rsquo;ai moi m&amp;ecirc;me ajout&amp;eacute; du conga et des percussions, pour que &amp;ccedil;a colle &amp;agrave; l&amp;rsquo;ambiance. Il y en a aussi au milieu de Reiketsu naiseba. Ce sont les deux seuls endroits o&amp;ugrave; j&amp;rsquo;ai fais du overdub, le reste est en une seule prise. La batterie est donc pas mal sollicit&amp;eacute;e, m&amp;ecirc;me quand la chanson est calme.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;On entend aussi votre fa&amp;ccedil;on d&amp;rsquo;utiliser la grosse caisse (kick). M&amp;ecirc;me si vos mains gardent le m&amp;ecirc;me mouvement, vous allez modifier la cadence du kick.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : A partir du moment o&amp;ugrave; les kicks me viennent &amp;agrave; l&amp;rsquo;esprit, ce n&amp;rsquo;est pas une partie sur laquelle j&amp;rsquo;ai &amp;eacute;norm&amp;eacute;ment r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chis &amp;agrave; l&amp;rsquo;utilisation. L&amp;rsquo;encha&amp;icirc;nement dans Red soil n&amp;rsquo;avait jamais vraiment &amp;eacute;t&amp;eacute; fait jusque l&amp;agrave;, mais malgr&amp;eacute; tout, c&amp;rsquo;est quelque chose qui est venu de soi (rires). Depuis longtemps, les choses qui me viennent en t&amp;ecirc;te ne sont jamais une source de difficult&amp;eacute;s. Mais je me retrouve souvent devant un mur lorsque je me demande comment je vais le jouer en direct.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Et dans ce sens, quel morceau est le plus compliqu&amp;eacute; ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Dans le pont (bridge) de Glass skin,&amp;nbsp; je combine la charleston et la ride. Je peux m&amp;rsquo;embrouiller dans l&amp;rsquo;ordre de frappe des mains. Sur ce plan, c&amp;rsquo;est pareil pour tous les morceaux en fait (rires). Mais pour ce cas l&amp;agrave;, ma t&amp;ecirc;te se fatigue. J&amp;rsquo;ai eu du mal &amp;agrave; me souvenir de Vinushka. La structure de la chanson est horrible ! Elle change au fur et &amp;agrave; mesure, et m&amp;ecirc;me dans les parties, il y a des sous parties diff&amp;eacute;rentes. J&amp;rsquo;ai eu beaucoup de mal &amp;agrave; l&amp;rsquo;int&amp;eacute;grer concr&amp;egrave;tement. Cette chanson a pris forme r&amp;eacute;ellement lorsqu&amp;rsquo;on en &amp;eacute;tait &amp;agrave; la deuxi&amp;egrave;me moiti&amp;eacute; du travail sur l&amp;rsquo;album. C&amp;rsquo;&amp;eacute;tait le tout dernier des derniers murs &amp;agrave; franchir. Toute l&amp;rsquo;horreur de cet album m&amp;rsquo;aura bien p&amp;eacute;n&amp;eacute;tr&amp;eacute; jusqu&amp;rsquo;au corps. En revanche, Gaika, Chinmoku Ga Nemuru Koro a le tempo (DPM228) le plus rapide que j&amp;rsquo;ai pu jouer, et j&amp;rsquo;ai eu du mal physiquement. C&amp;rsquo;est un blast beat. Quand j&amp;rsquo;ai r&amp;eacute;ussi &amp;agrave; jouer &amp;ccedil;a, j&amp;rsquo;ai senti avoir progress&amp;eacute;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;On a bien conscience que votre fa&amp;ccedil;on de jouer a changer en &amp;eacute;coutant ce morceau. On peut dire que vous vous &amp;ecirc;tes rapproch&amp;eacute; d&amp;rsquo;une forme de perfection.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Shinya : Une forme de perfection, non je ne crois pas. J&amp;rsquo;ai juste explor&amp;eacute; mes limites actuelles. J&amp;rsquo;ai un jeu qui ne peut ressembler &amp;agrave; aucun autre batteur. Je le fais en me disant que c&amp;rsquo;est peut &amp;ecirc;tre une des saveurs de Dir en grey.&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;Ceux qui commentent&amp;nbsp;peuvent voter pour qui sera le suivant.&lt;br /&gt;+koto+</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:19919</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/19919.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=19919"/>
    <title>Itoshi sa ha fuhai ni tsuki (Dir en grey - withering to death)</title>
    <published>2008-10-21T20:11:57Z</published>
    <updated>2008-10-21T20:11:57Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>The white stripes - black math</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Sur demande, j'ai traduis cette chanson. Magnifique!&lt;br /&gt;J'avais commenc&amp;eacute; &amp;agrave; lire la traduction officielle anglaise... euh... j'ai m&amp;ecirc;me pas lu jusqu'au bout lol C'est incroyable comme c'est diff&amp;eacute;rent. Et j'arrive m&amp;ecirc;me pas &amp;agrave; comprendre pourquoi la tradutrice le rend comme &amp;ccedil;a en anglais. &lt;br /&gt;Bref! passons aux choses s&amp;eacute;rieuses:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;愛しさは腐敗につき&lt;/p&gt;&lt;p&gt;踊りが全ての少女抱き抱え　朝を待つ &lt;br /&gt;親愛なる夜　手を振る君さえもう居ないから&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ありふれた日々さえ今ではもう懐かしい &lt;br /&gt;空にひらひら舞ってる灰の花びら&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ドレスを着てさあ踊ろう &lt;br /&gt;絶え間なく与えた愛　悲鳴を上げ泣いているから　だからもう&amp;hellip;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;積み上げた犠牲に別れの火を灯し &lt;br /&gt;空にひらひら舞ってる灰の花びら&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ドレスを着てさあ踊ろう &lt;br /&gt;絶え間なく与えた愛　悲鳴を上げ泣いているから&lt;br /&gt;ドレスを脱ぎさあ眠ろう &lt;br /&gt;絶え間なく流した愛　幸せにと願う寝顔に少女はもういない&lt;/p&gt;&lt;p&gt;腐敗とドレスと片足の少女 &lt;br /&gt;抱き抱え &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le charme succ&amp;egrave;de &amp;agrave; la pourriture&lt;/p&gt;&lt;p&gt;J&amp;rsquo;enlace cette jeune femme pour qui la danse est tout, j&amp;rsquo;attend le matin&lt;br /&gt;Parce que quand viendra cette ch&amp;egrave;re nuit, tu ne sera m&amp;ecirc;me plus l&amp;agrave; &amp;agrave; agiter la main vers moi&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Maintenant, m&amp;ecirc;me la vie de tous les jours m&amp;rsquo;est nostalgique&lt;br /&gt;Des p&amp;eacute;tales de cendres dansent en virevoltant dans le ciel&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mets ta robe, allez dansons !&lt;br /&gt;Tu m&amp;rsquo;offres un amour sans fin, parce que tu pleures en criant, c&amp;rsquo;est pourquoi&amp;hellip;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Au milieu de tout un tas de sacrifices, j&amp;rsquo;allume la flamme de la s&amp;eacute;paration et&lt;br /&gt;Des p&amp;eacute;tales de cendres dansent en virevoltant dans le ciel&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mets ta robe, allez dansons !&lt;br /&gt;Tu m&amp;rsquo;offres un amour sans fin, parce que tu pleures en criant&lt;br /&gt;Enl&amp;egrave;ve ta robe, allez dormons !&lt;br /&gt;Tu m&amp;rsquo;offres un amour d&amp;eacute;vers&amp;eacute; pour toujours, le visage endormi en me souhaitant d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre heureux, la jeune femme n&amp;rsquo;est plus l&amp;agrave;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sa pourriture, sa robe et sa jambe&lt;br /&gt;Je les enlace.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;+koto+&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:19557</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/19557.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=19557"/>
    <title>Kyo poem book. Pages 54 et 41</title>
    <published>2008-10-16T23:33:40Z</published>
    <updated>2008-10-16T23:33:40Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;Je me sentais d'humeur po&amp;eacute;tique ce soir... . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a target="_blank" href="http://img521.imageshack.us/my.php?image=41umbrellaofaballsh2.jpg"&gt;&lt;img alt="Free Image Hosting at www.ImageShack.us" border="0" src="http://img521.imageshack.us/img521/6097/41umbrellaofaballsh2.th.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le parapluie de balles&lt;/p&gt;Je sors mon parapluie, et parcours le chemin de la nuit. &lt;br /&gt;Parfois, triste et solitaire, la nuit s&amp;rsquo;abat sur moi &lt;br /&gt;Dans ces moments, j&amp;rsquo;ai envie de dispara&amp;icirc;tre dans des t&amp;eacute;n&amp;egrave;bres inconnus de tous. &lt;br /&gt;C&amp;rsquo;est sans doute quelque chose que tout le monde a d&amp;eacute;j&amp;agrave; dit une fois dans sa vie. &lt;br /&gt;Je sors mon parapluie et parcours le chemin de nuit. &lt;br /&gt;Chaque soir j&amp;rsquo;entends ta voix puis je pleure. &lt;br /&gt;Toujours&amp;hellip; &lt;br /&gt;Les nuits d&amp;rsquo;insomnies, je ne pense qu&amp;rsquo;&amp;agrave; toutes les choses auquel je n&amp;rsquo;ai pas envie de penser &lt;br /&gt;L&amp;rsquo;id&amp;eacute;e d&amp;rsquo;&amp;eacute;chouer dans tout est de couleur rouge &lt;br /&gt;Moi, je ne peux pas me transformer en cendres &lt;br /&gt;Un &amp;ecirc;tre humain si fort qu&amp;rsquo;il est insensible &lt;br /&gt;Si je deviens un &amp;ecirc;tre humain insensible, est-ce que je pourrais vivre sans &amp;ecirc;tre bless&amp;eacute; ? &lt;br /&gt;Aujourd&amp;rsquo;hui encore, je sors mon parapluie&amp;hellip; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a target="_blank" href="http://img521.imageshack.us/my.php?image=54underthenavelpw3.jpg"&gt;&lt;img alt="Free Image Hosting at www.ImageShack.us" border="0" src="http://img521.imageshack.us/img521/1898/54underthenavelpw3.th.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;p&gt;Sous le nombril&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Un horrible futur t&amp;rsquo;attend&lt;br /&gt;Et si tu essayais de faire des fian&amp;ccedil;ailles entre ta partie inf&amp;eacute;rieur au nombril avec une moiti&amp;eacute; inf&amp;eacute;rieur d&amp;rsquo;un corps&amp;nbsp;?&lt;br /&gt;Ou plut&amp;ocirc;t, tu pourrais essayer de la vendre en Angleterre.&lt;br /&gt;Poup&amp;eacute;e&amp;hellip; oui tu es une poup&amp;eacute;e.&lt;br /&gt;Prend toi une gicl&amp;eacute;e de sang, et sois heureuse&lt;br /&gt;Un avenir radieux t&amp;rsquo;attend&lt;br /&gt;La princesse se r&amp;eacute;veille&lt;br /&gt;Poup&amp;eacute;e japonaise auquel les v&amp;ecirc;tements occidentaux ne vont pas&lt;br /&gt;Tu chutes, tu chutes&amp;hellip; ch&amp;egrave;re Daruma*.&lt;/p&gt;&lt;/span&gt; Daruma : C'est aussi bien une cr&amp;eacute;ature du folklore japonais que le nom d'une prostitu&amp;eacute;e de basse gamme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-koto-&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:19315</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/19315.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=19315"/>
    <title>Borderline - Chihiro Onitsuka</title>
    <published>2008-10-16T18:33:15Z</published>
    <updated>2008-10-16T18:40:52Z</updated>
    <category term="chihiro onitsuka"/>
    <content type="html">&lt;p&gt;Chihiro Onitsuka doit &amp;ecirc;tre la plus d&amp;eacute;pressive de toutes les stars de la sph&amp;egrave;re Jpop.&lt;br /&gt;Ses textes sont tr&amp;egrave;s nostalgiques, glauques parfois.&lt;br /&gt;Borderline est une chanson magnifique qui parle de la d&amp;eacute;pression, de l'instant tr&amp;egrave;s subtile o&amp;ugrave; tu te sens tomber au fond du trou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Traduction &amp;agrave; appr&amp;eacute;cier avec la performance live:&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;lj-embed id="1" /&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;p&gt;Borderline&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&amp;rsquo;instant o&amp;ugrave; le bruit se change en silence,&lt;br /&gt;La trag&amp;eacute;die de manquer de plus en plus de liens,&lt;br /&gt;La preuve que c&amp;rsquo;est plus simple de les couper,&lt;br /&gt;Ferme les yeux sur toutes ces choses.&lt;br /&gt;Tu peux abandonner ton pass&amp;eacute;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feel across the bordernline&lt;br /&gt;Now you&amp;rsquo;re saved and you understand&lt;br /&gt;Alors, tu go&amp;ucirc;tes aux doigts des dieux&amp;nbsp;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tu n&amp;rsquo;as d&amp;rsquo;yeux que pour la lourdeur de la froideur&lt;br /&gt;Tu ne peux donc pas partager ton secret&lt;br /&gt;Et lorsque les rouages se font entendre&lt;br /&gt;Tu prends conscience de ta d&amp;eacute;pendance,&lt;br /&gt;Et l&amp;acirc;ches la main que tu agrippais&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Feel across the bordernline&lt;br /&gt;Now you&amp;rsquo;re saved and you wake up&lt;br /&gt;Alors, suivras-tu ton destin&amp;nbsp;?&lt;br /&gt;Si se faire poss&amp;eacute;der te cause du tort&lt;br /&gt;Et que le monde se d&amp;eacute;forme, ce sera sans regret&lt;br /&gt;Feel across the borderline&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le sc&amp;eacute;nario se presse vers la suite, la transformation,&lt;br /&gt;Le fond de l&amp;rsquo;oc&amp;eacute;an aussi se souvient de la vision de la lumi&amp;egrave;re&lt;br /&gt;D&amp;rsquo;un bruit, avec la cl&amp;eacute; que tu tiens dans les mains&lt;br /&gt;Qu&amp;rsquo;as tu r&amp;eacute;veill&amp;eacute;&amp;nbsp;?&lt;br /&gt;Peut-on faire briller une flamme par sa tristesse&amp;nbsp;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Feel across the bordernline&lt;br /&gt;Now you&amp;rsquo;re saved and you understand&lt;br /&gt;Alors, tu go&amp;ucirc;tes aux doigts des dieux&amp;nbsp;?&lt;br /&gt;Chacun de ces poisons apaise ton souffle,&lt;br /&gt;A la recherche de l&amp;rsquo;affrontement&lt;br /&gt;Feel across the borderline&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;-koto-&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:19000</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/19000.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=19000"/>
    <title>Petites news</title>
    <published>2008-10-12T22:22:05Z</published>
    <updated>2008-10-12T22:22:05Z</updated>
    <content type="html">&lt;br /&gt;Comme certains le savent d&amp;eacute;j&amp;agrave;, je suis en Master cette ann&amp;eacute;e.&lt;br /&gt;Je compte donc &amp;eacute;crire un petit m&amp;eacute;moire bien sympa sur l'underground de tokyo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme les blogs m'aident &amp;agrave; structurer ma pens&amp;eacute;e, et que c'est tjour sympa d'avoir des avis, j'en ai fais un pour suivre mes recherches et mes interrogations sur le sujet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://koto-master.over-blog.com/"&gt;http://koto-master.over-blog.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Overblog est vraiment bien comme plate-forme. Je vais peut &amp;ecirc;tre basculer Kotoba-factory sur &amp;ccedil;a. Live journal bug trop, ca m'ennerve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sinon, pour ce qui est de la traduction de l'interview de Kyo dans le gigs... &lt;br /&gt;Comme j'ai vu une tr&amp;egrave;s bonne traduction en anglais, je pense que je ne vais pas en rajouter une couche. Je n'ai pas le temps en plus. Aaah, &amp;ccedil;a fait du bien de laisser tomber parfois. lol</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:18915</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/18915.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=18915"/>
    <title>Glass skin - Dir en grey</title>
    <published>2008-09-25T23:20:29Z</published>
    <updated>2008-09-25T23:25:46Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <content type="html">&lt;br /&gt;Voila, fatalement je met ma version de Glass skin. J'ai regard&amp;eacute; apr&amp;egrave;s la version officielle anglaise, je vois qu'on est d'accord &amp;agrave; 80%, pour une fois. En m&amp;ecirc;me temps, les paroles ne sont pas si complexes que &amp;ccedil;a grammaticalement. Disons qu'il a fait bien pire. Toujours est-il que c'est un immense plaisir de traduire Kyo, il a vraiment une tr&amp;egrave;s belle plume, et je pense que &amp;ccedil;a se ressent dans la qualit&amp;eacute; de la traduction (c'est pas tjour la faute du traducteur si la traduction est pas jolie!!! non mais...)&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div&gt;GLASS SKIN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ブレ始めた視界&lt;br /&gt;ガラスの空、風の色&lt;br /&gt;独り流れているメリーゴーランド&lt;br /&gt;手を振る&lt;br /&gt;後ろめたさより　どことなく薄れた声&lt;br /&gt;明日自分を置き去りに眠る&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;喜劇の涙より誰よりも儚く&lt;br /&gt;奪われるまま汚れるまま&lt;br /&gt;ココに&amp;hellip;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一夜明けた暗い朝に窓を額に見立て&lt;br /&gt;眠る肌起こし濡れた絵に手を伸す&lt;br /&gt;春が川に散らす命ユラユラ何所へ行く？&lt;br /&gt;重たく閉ざした扉に手をかける&lt;br /&gt;パレードの亡骸　静けさが今日も俺を&lt;br /&gt;眠らせない真実と笑う&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;喜劇の涙より誰よりも儚く&lt;br /&gt;奪われるまま汚れるまま&lt;br /&gt;ココに愛を&amp;hellip;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おどけて踊る四季がどこまでも痛く&lt;br /&gt;奪われるまま汚れるまま&lt;br /&gt;差し出す夢に溶けて&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I bleed as my way of compensating everything to you&lt;br /&gt;How heavy is blood?&lt;br /&gt;Happiness and sadness lies too close&lt;br /&gt;生まれてくる明日の手は純粋そのままで&lt;br /&gt;涙で君がもう見えない&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;喜劇の涙より誰よりも儚く&lt;br /&gt;奪われるまま汚れるまま&lt;br /&gt;ココに愛を&amp;hellip;&lt;br /&gt;君を見下ろせる一つの観覧車&lt;br /&gt;ただ崩れ行く旋律さえ&lt;br /&gt;甘く綺麗で怖い&lt;br /&gt;浅い言葉より太陽にさらされた&lt;br /&gt;影が焼け付く心に触れ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;----------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Glass skin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ma vue qui se brouille&lt;br /&gt;Le ciel de verre, la couleur du vent&lt;br /&gt;C&amp;rsquo;est un tourbillon qui se d&amp;eacute;roule de lui m&amp;ecirc;me&lt;br /&gt;Je fais signe de la main&lt;br /&gt;Par ma culpabilit&amp;eacute;, quelque part ma voix s&amp;rsquo;est &amp;eacute;puis&amp;eacute;e&lt;br /&gt;Demain je m&amp;rsquo;abandonnerais au sommeil*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C&amp;rsquo;est plus &amp;eacute;ph&amp;eacute;m&amp;egrave;re que quiconque, que n&amp;rsquo;importe quelles larmes de com&amp;eacute;die&lt;br /&gt;En train d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre d&amp;eacute;poss&amp;eacute;d&amp;eacute;, d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre sali&lt;br /&gt;Juste ici&amp;hellip;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Une sombre matin&amp;eacute;e qui succ&amp;egrave;de &amp;agrave; la nuit, et j&amp;rsquo;assimile la fen&amp;ecirc;tre &amp;agrave; un cadre&lt;br /&gt;Mon corps s&amp;rsquo;&amp;eacute;veille et j&amp;rsquo;&amp;eacute;tale ma main sur l&amp;rsquo;image toute tremp&amp;eacute;e&lt;br /&gt;Le printemps offre &amp;agrave; la rivi&amp;egrave;re une vie &amp;eacute;parpill&amp;eacute;e, elles tournent, elles tournent, et o&amp;ugrave; vont-elles ?**&lt;br /&gt;J&amp;rsquo;empoigne la lourde porte ferm&amp;eacute;e&lt;br /&gt;Les cadavres de la parade se rient de moi et du fait que&lt;br /&gt;Aujourd&amp;rsquo;hui encore, cette qui&amp;eacute;tude m&amp;rsquo;emp&amp;ecirc;che de dormir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C&amp;rsquo;est plus &amp;eacute;ph&amp;eacute;m&amp;egrave;re que quiconque, que n&amp;rsquo;importe quelles larmes de com&amp;eacute;die&lt;br /&gt;En train d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre d&amp;eacute;poss&amp;eacute;d&amp;eacute;, d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre sali&lt;br /&gt;Juste ici&amp;hellip;de l&amp;rsquo;amour !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ces moqueuses saisons dansent, elles persistent &amp;agrave; me blesser&lt;br /&gt;En train d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre d&amp;eacute;poss&amp;eacute;d&amp;eacute;, d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre sali&lt;br /&gt;Et elles se m&amp;ecirc;lent aux r&amp;ecirc;ves que je leur pr&amp;eacute;sente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I bleed as my way of compensating everything to you&lt;br /&gt;How heavy is blood?&lt;br /&gt;Happiness and sadness lies too close&lt;br /&gt;La main qui na&amp;icirc;tra dans les jours &amp;agrave; venir sera pure, telle qu&amp;rsquo;elle est&lt;br /&gt;Je ne peux d&amp;eacute;j&amp;agrave; plus te voir, &amp;agrave; cause de mes larmes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;C&amp;rsquo;est plus &amp;eacute;ph&amp;eacute;m&amp;egrave;re que quiconque, que n&amp;rsquo;importe quelles larmes de com&amp;eacute;die&lt;br /&gt;En train d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre d&amp;eacute;poss&amp;eacute;d&amp;eacute;, d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre sali&lt;br /&gt;Juste ici&amp;hellip;de l&amp;rsquo;amour !&lt;br /&gt;Cette grande roue me permet de te voir d&amp;rsquo;en haut&lt;br /&gt;Elle va seulement s&amp;rsquo;effondrer, et m&amp;ecirc;me cette m&amp;eacute;lodie est&lt;br /&gt;Si douce et belle qu&amp;rsquo;elle m&amp;rsquo;effraye&lt;br /&gt;Bien plus que des mots futiles, les ombres expos&amp;eacute;es sous le soleil&lt;br /&gt;Touchent mon c&amp;oelig;ur qui se consume.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Notes du traducteur:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1/&amp;quot;Demain je m&amp;rsquo;abandonnerais au sommeil&amp;quot;&lt;br /&gt;(Asu jibun wo okizari ni nemuru)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je voulais juste souligner que j'ai &amp;eacute;t&amp;eacute; emb&amp;ecirc;t&amp;eacute;e pour traduire dans un premier temps. Selon mes connaissances dans la langue, il existe une expression &amp;gt;okizari ni suru. Elle veut dire &amp;quot;abandonner quelque chose&amp;quot;. Sauf que Kyo change seulement le dernier mot. Il remplace suru (faire) par nemuru&amp;nbsp;(dormir). C'est une sorte de jeu avec la langue, d'o&amp;ugrave; le fait qu'il marque une pause avant de dire &amp;quot;nemuru&amp;quot;? On ne s'attend pas forcement &amp;agrave; ce verbe. Donc, pour traduire, il faut faire une sauce avec le fait qu'il abandonne, et qu'il dorme. Pas facile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2/&amp;quot;Le printemps offre &amp;agrave; la rivi&amp;egrave;re une vie &amp;eacute;parpill&amp;eacute;e, elles tournent, elles tournent, et o&amp;ugrave; vont-elles ?&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'ai vu que dans la traduction anglaise, il &amp;eacute;crit directement &amp;quot;blossom&amp;quot;. Mais j'ai trouv&amp;eacute; dommage de traduire directement, puisque&amp;nbsp;Kyo ne dit pas le mot. Il contourne le terme &amp;quot;Sakura&amp;quot;, avec du vocabulaire qui ne laisse absolument aucun doute sur le sujet. Mais quand m&amp;ecirc;me... j'ai voulu respecter le style. Donc, quand il parle de vie &amp;eacute;parpill&amp;eacute;e, il parle des fleurs de cerisiers qui s'&amp;eacute;parpillent en tombant sur l'eau. &amp;quot;Elles tournent&amp;quot; se r&amp;eacute;f&amp;egrave;re donc aux p&amp;eacute;tales.&lt;br /&gt;Et je pense que &amp;quot;les cadavres de la parade&amp;quot; est encore une m&amp;eacute;taphore pour parler des p&amp;eacute;tales.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je commence l'interview de Kyo dans gigs... alors &amp;quot;stay tuned&amp;quot; comme dirait les am&amp;eacute;ricains d'am&amp;eacute;rique&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-koto-&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:18552</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/18552.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=18552"/>
    <title>Ageha - Mucc</title>
    <published>2008-09-22T20:12:41Z</published>
    <updated>2008-09-22T20:14:03Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <lj:music>Mucc - Concrete 082</lj:music>
    <content type="html">&lt;br /&gt;Traduction du tr&amp;egrave;s bon Ageha de Mucc. &lt;br /&gt;Je peux mettre les romaji si quelqu'un le demande.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un ageha, c'est une sorte de&amp;nbsp;papillon. J'ai pas eu envie de traduire le nom du papillon dans son nom scientifique... Je trouve qu'il est joli tel qu'il est en japonais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;アゲハ&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;&lt;p&gt;天国を見に行こうぜ紅い果実&lt;/p&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;アダムを飲み干してくれ　舌ピアスイヴ&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;禁色を纏い口付けを&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;やたら挑発的な月夜を泳ぐアゲハ&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;プライドとピンヒールへし折ってやるよ&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;漆黒の羽根をバタつかせ　乱れろ&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;美しく舞い堕ちるアゲハ&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;愛なき愛へと　壊れた世界飛び回ってく&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;あいにく空は　雨&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;大切な羽を　失って気付いた&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;自由に飛べぬこと　君は&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;雨にまみれ　深い夜に消えた&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;五月雨の終わる頃　羽ばたけるさ　君とならきっと&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;愛なき愛へと　壊れた世界飛び回ってく&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;慈悲深く降るは　雨&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;新しいこの世界は　君の瞳に映ってますか&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;眩しいくらい　青く晴れた空&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;大切なものを守ることだけ　それだけで&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;強くなれることを　知った&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;君の空に僕を委ねよう&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;地獄の果てまで行こう&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;font lang="JA" face="MS Mincho"&gt;ああ　怖いくらい　ひりついた&lt;/font&gt;&lt;p&gt;----------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ageha&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Emm&amp;egrave;ne moi voir &amp;agrave; quoi ressemble le paradis, fruit pourpre&lt;br /&gt;Aspire d&amp;rsquo;un trait Adam, Eve &amp;agrave; la langue perc&amp;eacute;e&lt;br /&gt;Pare-toi des couleurs de l&amp;rsquo;interdit &amp;agrave; l&amp;rsquo;aide d&amp;rsquo;un baiser&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ageha, tu baignes dans la nuit &amp;agrave; la pleine lune terriblement provocante&lt;br /&gt;Je vais briser tes hauts talons et ta fiert&amp;eacute;&lt;br /&gt;Te faire agiter tes ailes si noires, mettons-y le d&amp;eacute;sordre&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Ageha, tu sombres gracieusement&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tu t&amp;rsquo;envoles d&amp;rsquo;un monde d&amp;eacute;truit, pour retrouver l&amp;rsquo;amour sans amour&lt;br /&gt;Malheureusement le ciel est gorg&amp;eacute; de pluie&lt;br /&gt;Et quand tu remarquera que tu as perdu tes ailes&lt;br /&gt;Tu ne pourra plus voler librement&lt;br /&gt;Et tout tremp&amp;eacute;, tu dispara&amp;icirc;tra dans la nuit profonde&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Lorsque la saison des pluies sera finie, je d&amp;eacute;ploierais mes ailes&amp;nbsp;! Si je suis avec toi, &amp;ccedil;a ne fait aucun doute&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Je m&amp;rsquo;envolerais d&amp;rsquo;un monde d&amp;eacute;truit, pour retrouver l&amp;rsquo;amour sans amour&lt;br /&gt;Pleine de compassion, la pluie tombe&lt;br /&gt;Est-ce que tu vois ce nouveau monde&amp;nbsp;?&lt;br /&gt;Le ciel est si bleu maintenant qu&amp;rsquo;il en est &amp;eacute;blouissant&lt;br /&gt;Il suffit seulement de prot&amp;eacute;ger ce qui t&amp;rsquo;es cher, rien que &amp;ccedil;a&lt;br /&gt;Pour devenir fort, je l&amp;rsquo;ai compris&lt;br /&gt;Je vais m&amp;rsquo;abriter sous ton ciel&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allons jusqu&amp;rsquo;aux confins des enfers&lt;br /&gt;Aah, &amp;ccedil;a br&amp;ucirc;le tellement que c&amp;rsquo;est effrayant&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;+koto qui n'est plus en direct du Japon, snif+</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:18347</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/18347.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=18347"/>
    <title>Interview barks GLASS SKIN, Dir en grey 2008</title>
    <published>2008-09-09T10:02:14Z</published>
    <updated>2008-09-15T15:41:15Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>glass skin</lj:music>
    <content type="html">  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;TIr&amp;eacute;e de Barks.jp&lt;br /&gt;Petite interview pour la sortie de Glass skin. Ralala &amp;ccedil;a me manquait des interview d'eux. C'est court mais mignon. Et puis &amp;ccedil;a permettra de saisir l'&amp;eacute;tat d'esprit de la chanson.&lt;br /&gt;Inutile de dire que les paroles suivront tr&amp;egrave;s prochainement&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS: j'ai appris qu'il y avait une version anglaise, je pr&amp;eacute;cise que je l'ai traduit du japonais. Je veux pas qu'on me traite de voleuse...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;strong&gt;11 mois apr&amp;egrave;s Dozing green, voil&amp;agrave; qu&amp;rsquo;arrive Glass skin. Le nouveau single que depuis le mois de mai vous jouez syst&amp;eacute;matiquement dans le cadre de la tourn&amp;eacute;e Tour 08 death over blindness.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kyo&amp;nbsp;: En effet. Mais franchement, je ne me souviens plus vraiment.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;strong&gt;C'est-&amp;agrave;-dire&amp;nbsp;?&lt;/strong&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kyo&amp;nbsp;: Je ne garde pas beaucoup de souvenir de cette tourn&amp;eacute;e. C&amp;rsquo;est pourtant selon moi la tourn&amp;eacute;e avec la plus haute moyenne en terme de qualit&amp;eacute; (d&amp;rsquo;ach&amp;egrave;vement), mais d&amp;egrave;s lors qu&amp;rsquo;elle se termine, je suis d&amp;eacute;j&amp;agrave; dans l&amp;rsquo;&amp;eacute;tat d&amp;rsquo;esprit o&amp;ugrave; j&amp;rsquo;ai envie de passer &amp;agrave; la suite. Tout de suite apr&amp;egrave;s, j&amp;rsquo;avais d&amp;eacute;j&amp;agrave; la t&amp;ecirc;te remplie de toutes les id&amp;eacute;es pour le nouvel album. A la base, je ne suis pas le genre &amp;agrave; me retourner sur le pass&amp;eacute; (rires). Enfin, au premier abord, c&amp;rsquo;est une chanson o&amp;ugrave; c&amp;rsquo;est &amp;laquo;&amp;nbsp;facile de rentrer dedans&amp;nbsp;&amp;raquo;. Elle est facile &amp;agrave; comprendre. C&amp;rsquo;est simplement qu&amp;rsquo;elle passe sans effort, et petit &amp;agrave; petit, des parties de la chanson vont d&amp;eacute;voiler un tout autre ton.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Toshiya&amp;nbsp;: Et lorsqu&amp;rsquo;on la joue sur sc&amp;egrave;ne, c&amp;rsquo;est un morceau agr&amp;eacute;able. Les parties diff&amp;eacute;rentes du reste, ou alors m&amp;ecirc;me les parties qui n&amp;rsquo;&amp;eacute;voluent pas tant que &amp;ccedil;a. Sur ce plan l&amp;agrave;, il n&amp;rsquo;y a pas de partie particuli&amp;egrave;rement excitante mais, tout part d&amp;rsquo;un sentiment compl&amp;egrave;tement naturel.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;strong&gt;Dans toute l&amp;rsquo;histoire de Dir en grey, ca ne serait pas le morceau qui est facile &amp;agrave; classer dans une cat&amp;eacute;gorie&amp;nbsp;? Bizarrement, &amp;ccedil;a serait pas la volont&amp;eacute; de &amp;laquo;&amp;nbsp;composer l&amp;rsquo;inverse&amp;nbsp;&amp;raquo; (par rapport &amp;agrave; d&amp;rsquo;habitude), ou alors de briser les attentes &lt;/strong&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Toshiya&amp;nbsp;: Non, on a voulu ce morceau dans une mouvance naturelle. Ce n&amp;rsquo;est m&amp;ecirc;me pas un morceau qu&amp;rsquo;on avait fait pour qu&amp;rsquo;il devienne le single.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Shinya&amp;nbsp;: Le Quand il a fallu qu&amp;rsquo;on se d&amp;eacute;cide pour savoir quel morceau deviendra le single, tout le monde a pu donner ses avis. Et a ce moment pr&amp;eacute;cis, on ne pouvait m&amp;ecirc;me pas encore appeler &amp;ccedil;a une chanson (de part son niveau d&amp;rsquo;avancement). Mais par co&amp;iuml;ncidence, tout le monde s&amp;rsquo;est dit&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;laquo;&amp;nbsp;et si on tentait le coup avec celui ci&amp;nbsp;&amp;raquo;.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Toshiya&amp;nbsp;: A l&amp;rsquo;&amp;eacute;poque o&amp;ugrave; je me disais d&amp;eacute;j&amp;agrave;&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;laquo;&amp;nbsp;c&amp;rsquo;est vraiment un morceau agr&amp;eacute;able&amp;nbsp;&amp;raquo;, je ne pensais m&amp;ecirc;me pas &amp;agrave; composer &amp;agrave; contre courant par rapport &amp;agrave; d&amp;rsquo;habitude. Je m&amp;rsquo;y suis plong&amp;eacute; de mani&amp;egrave;re totalement franche (avec naturel). En v&amp;eacute;rit&amp;eacute;, c&amp;rsquo;est souvent difficile de pouvoir se plonger avec autant de simplicit&amp;eacute; dans un morceau, &amp;agrave; cause du timming (rires), mais selon moi, pour cette fois l&amp;agrave;, tout &amp;eacute;tait dans le sentiment le plus naturel, le plus simple.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kyo&amp;nbsp;: Je ne suis pas du tout dans l&amp;rsquo;optique de me dire&amp;nbsp;: &amp;laquo;&amp;nbsp;Si on faisait &amp;ccedil;a, &amp;ccedil;a serait du nouveau non&amp;nbsp;?&amp;nbsp;&amp;raquo; ou alors &amp;laquo;&amp;nbsp;et si on sortait un morceau qui aurait rien &amp;agrave; faire dans un single&amp;nbsp;!&amp;nbsp;&amp;raquo;. Ce genre de mauvaises pens&amp;eacute;es qui me font horreur&amp;hellip; L&amp;agrave;, on voulait seulement pr&amp;eacute;senter le son qu&amp;rsquo;on avait envie de faire, on a r&amp;eacute;ussi &amp;agrave; faire une ambiance toute nouvelle alors on veut la faire &amp;eacute;couter. Et il n&amp;rsquo;y a vraiment que &amp;ccedil;a qui a compt&amp;eacute;.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Le titre Glass skin comporte un symbole. Celui de la fragilit&amp;eacute;, l&amp;rsquo;&amp;eacute;ph&amp;eacute;m&amp;egrave;re. Ce genre d&amp;rsquo;interpr&amp;eacute;tation est-elle possible&amp;nbsp;?&lt;/strong&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kyo&amp;nbsp;: En effet. Quelque chose de facile &amp;agrave; briser. Quelque chose de tout &amp;agrave; fait humain. Pour donner un minimum d&amp;rsquo;explication, le th&amp;egrave;me que je chante ici est celui de la destruction de l&amp;rsquo;environnement. Ce n&amp;rsquo;est pas une chanson d&amp;rsquo;amour. D&amp;rsquo;habitude je ne raconte pas mais bon (rires). J&amp;rsquo;aime pas le fait de faire la morale, ou de prendre un ton explicatif.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Shinya&amp;nbsp;: Je pense que le titre en lui-m&amp;ecirc;me raconte bien l&amp;rsquo;ambiance du morceau.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;strong&gt;Ca se compl&amp;egrave;te bien avec la musique. Il y a aussi une nouvelle version de &amp;laquo;&amp;nbsp;Undecided&amp;nbsp;&amp;raquo;, de Kimon. Ensuite, une version panio voix de Agitated screams of maggots unplugged.. Et dans la version limit&amp;eacute;e, il y aussi une version live de Ryojoku no ame.&lt;/strong&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Toshiya&amp;nbsp;: On a d&amp;eacute;j&amp;agrave; eu l&amp;rsquo;occasion de jouer Undecided en version unplugged en 2007. Et on s&amp;rsquo;est tous dis&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;laquo;&amp;nbsp;si on devait faire cette chanson maintenant, c&amp;rsquo;est comme &amp;ccedil;a qu&amp;rsquo;elle serait devenue&amp;nbsp;&amp;raquo;. A l&amp;rsquo;enregistrement, on a voulu quelque chose de simple.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Shinya&amp;nbsp;: Pour ce qui est de la version live, il &amp;eacute;tait possible qu&amp;rsquo;on ait loup&amp;eacute; quelques notes et &amp;ccedil;a peut &amp;ecirc;tre un probl&amp;egrave;me. Il n&amp;rsquo;y a rien de plus &amp;agrave; dire, on voulait quelque chose mettre quelque chose de neuf.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=""&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Et pour la version compl&amp;egrave;tement choc de ASOM&amp;nbsp;?&lt;/strong&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p class="MsoNormal"&gt;Toshiya&amp;nbsp;: Tout simplement &amp;eacute;norme (rires).&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kyo&amp;nbsp;: Et bien, il faut vraiment l&amp;rsquo;&amp;eacute;couter pour savoir. Tout ceux qui l&amp;rsquo;ont &amp;eacute;cout&amp;eacute; m&amp;rsquo;ont demand&amp;eacute; la m&amp;ecirc;me chose&amp;nbsp;: &amp;laquo;&amp;nbsp;comment t&amp;rsquo;as fait&amp;nbsp;?&amp;nbsp;&amp;raquo; (rires).&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;strong&gt;Alors&amp;nbsp;? c&amp;rsquo;est un secret de fabrication&amp;nbsp;?&lt;/strong&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kyo&amp;nbsp;:&lt;span style=""&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Oui (rires).&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;strong&gt;Et donc, en parall&amp;egrave;le de la tourn&amp;eacute;e Tour 08 the rose trims again, il y a le 12 novembre la sortie de UROBOROS.&lt;/strong&gt;&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Toshiya&amp;nbsp;: Franchement, tant que la tourn&amp;eacute;e n&amp;rsquo;aura pas commenc&amp;eacute;e, je ne serais toujours pas dans l&amp;rsquo;&amp;eacute;tat d&amp;rsquo;esprit. Entre la montagne de chose qui reste comme les derniers pr&amp;eacute;paratif de l&amp;rsquo;album, et tout les incidents autour&amp;hellip; (rires). Mais bon, je reste impatient de la faire. Ainsi que la tourn&amp;eacute;e aux US en novembre.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;Kyo&amp;nbsp;: Encore une fois, on a quelque chose de neuf &amp;agrave; pr&amp;eacute;senter. Je pense qu&amp;rsquo;on a fait quelque chose qu&amp;rsquo;on ne trouvera pas autre part dans le monde. Alors venez nous voir.&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et dire qu'ils jouent en ce moment tout pr&amp;egrave;s, mais reserv&amp;eacute; au fanclub... uhuhuh&lt;br /&gt;+koto, toujours en direct du Japon+&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:17954</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/17954.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=17954"/>
    <title>Wanted!!!</title>
    <published>2008-08-20T10:05:41Z</published>
    <updated>2008-08-20T10:05:41Z</updated>
    <content type="html">Je recherche les paroles de Mucc - ageha.&lt;br /&gt;Je n'ai pas le temps de chercher partout sur le net, alors si quelqu'un sait où elles se trouvent, je suis preneuse!&lt;br /&gt;J'ai bien envie de la traduire&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Merci d'avance!!!!</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:17717</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/17717.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=17717"/>
    <title>+Mon départ le 1er aout+</title>
    <published>2008-07-31T09:27:59Z</published>
    <updated>2008-07-31T09:27:59Z</updated>
    <content type="html">&lt;p&gt;C'est mon journal alors je vais en profiter pour faire ma propre pub! :p&lt;br /&gt;Je m'en vais a Tokyo demain,&amp;nbsp;pour plus d'un mois et demi, car je vais faire l'interprète pour une journaliste musicale. On va enquêter un peu sur le Visual kei, ses qualités et ses défauts.&lt;br /&gt;Comme&amp;nbsp; la dernière fois que je suis partie au Japon, je fais un petit journal de mes aventures, et celle ci risquent d'être assez marrantes XD Parce que moi, interprète ca relève de la vaste blague lol&amp;nbsp;Mais ca reste une chance pour moi de découvrir un nouvel aspect du VK, alors je me lance et on verra bien ce que ca donne.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://koto-in-japan2.livejournal.com/"&gt;&lt;font size="3"&gt;http://koto-in-japan2.livejournal.com/&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Koto in japan youkoso!&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:17607</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/17607.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=17607"/>
    <title>Japanese modernist - Merry</title>
    <published>2008-07-23T16:04:52Z</published>
    <updated>2008-07-23T16:06:18Z</updated>
    <category term="merry"/>
    <lj:music>Raphael - c'est bon aujourd'hui</lj:music>
    <content type="html">Juste pour dire que mon journal n'est pas mort haha&lt;br /&gt;Enfin c'est surtout que rien n'est motivant à traduire en ce moment... J'attend de tomber sur une chanson magnifique, ou une interview bien,&amp;nbsp;qui me donnerait envie de m'y mettre. Vivement le nouveau single de Deg par exemple.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+Tout le monde, Sky high, je vous pris de mourir+"&gt;ジャパニーズモダニスト&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ジャパニーズモダニスト &lt;br /&gt;go madジャパニーズモダニスト&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウォォォ～なぜあの国だけが強い？ &lt;br /&gt;ウォォォ～なぜあの国だけ？&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの日飛んだ　ガレキの上　永久不滅のヘドニスト &lt;br /&gt;スイッチONで　今日も飛びます &lt;br /&gt;弱き自分に「サヨナラ」バイバイ &lt;br /&gt;少年よ今、前に進め　少年よ今、大志を抱け &lt;br /&gt;しっかりと前だけを見つめて &lt;br /&gt;みんなスカイハイで今お逝きなさい&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;go madジャパニーズモダニスト &lt;br /&gt;go madジャパニーズヘドニスト&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海よ、太陽よ、地の果てよ、あの空よ &lt;br /&gt;聞こえるか？声が&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海よ、太陽よ、地の果てよ、あの空よ &lt;br /&gt;聞こえるか？声が&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;父よ、母よ、妹よ、弟よ &lt;br /&gt;聞こえるか？声が・・・&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;海よ、太陽よ、地の果てよ、あの空よ &lt;br /&gt;聞こえるか？声が &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;----------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Japanese modernist&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Japanese modernist&lt;br /&gt;Go mad japanese modernist&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, pourquoi est-ce que ce pays est puissant ?&lt;br /&gt;Oh, pourquoi ce pays ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ce jour là, il a sauté du haut des décombres, l’éternel Hédoniste immortel, &lt;br /&gt;Switch On, aujourd’hui aussi il sautera.&lt;br /&gt;Bye bye « Sayonara » à lui-même, si faible.&lt;br /&gt;Les jeunes, c’est maintenant ! Allez de l’avant ! les jeunes, c’est maintenant ! Ayez de l’ambition !&lt;br /&gt;Regardez fermement vers l’avant.&lt;br /&gt;Tout le monde, Sky high, je vous pris de mourir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Go mad japanese modernist,&lt;br /&gt;Go mad japanese modernist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mer ! le soleil ! le bout du monde ! le ciel !&lt;br /&gt;Vous l’entendez ? ma voix…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mer ! le soleil ! le bout du monde ! le ciel !&lt;br /&gt;Vous l’entendez ? ma voix…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Père ! mère ! petite sœur et petit frère !&lt;br /&gt;Vous l’entendez ? ma voix…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La mer ! le soleil ! le bout du monde ! le ciel !&lt;br /&gt;Vous l’entendez ? ma voix…&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;+koto+</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:17327</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/17327.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=17327"/>
    <title>Rain drop (The studs - And hate)</title>
    <published>2008-05-12T20:44:33Z</published>
    <updated>2008-05-12T20:44:33Z</updated>
    <category term="the studs"/>
    <lj:music>Dir en grey - dozing green</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;&amp;nbsp;Je continue dans ma lancée, et je remercie Mary&amp;nbsp;pour m'avoir donné les paroles en Kanji! Ca m'a rendu service!&lt;br /&gt;J'espère que ça vous plaira, et si vous avez d'autres paroles venant de cet album, n'hésitez pas.&lt;br /&gt;&lt;font size="2"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+Pourtant un jour, la lumière brillera+"&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size="4"&gt;Rain drop&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;可哀想な声で鳴く　ベランダの風鈴&lt;br /&gt;吊るされて忘れられ　北風と踊る&lt;/p&gt;&lt;p&gt;着せ替えで遊ばれる　青い目の人形&lt;br /&gt;脱がされて飽きられて　バラバラの身体&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そうただ言いたかったのは淋しいって事さ&lt;br /&gt;そうただ言えなかった淋しいって&lt;/p&gt;&lt;p&gt;何時まで続くかさえわからない雨の中で&lt;br /&gt;行く先、見えないなら俺が傘を貸そう&lt;/p&gt;&lt;p&gt;俯いて舌打ちする　癖が着いたのは&lt;br /&gt;何時からだった？何時からだった？　教えてくれ&lt;/p&gt;&lt;p&gt;そうただ言いたかったのは悔しいって事さ&lt;br /&gt;そうただ言えなかった悔しいって&lt;/p&gt;&lt;p&gt;何時まで続くかさえわからない雨の中で&lt;br /&gt;行く先、見えないなら俺が傘を貸そう&lt;br /&gt;静かに凍り付いてく愛と真実の言葉&lt;br /&gt;暖炉に投げ込んでもまるで溶けやしない&lt;br /&gt;この先ずっと&lt;/p&gt;&lt;p&gt;黴の生えた風の中&lt;br /&gt;苔の生えた道に滑り&lt;br /&gt;痛めた足休めたいなら&lt;br /&gt;君に椅子が在ればと　祈るから&lt;/p&gt;&lt;p&gt;何時まで続くかさえわからない雨の中で&lt;br /&gt;行く先、見えないなら俺が傘を貸そう&lt;br /&gt;静かに凍り付いてく愛と真実の言葉&lt;br /&gt;暖炉に投げ込んでもまるで溶けやしない&lt;br /&gt;だけどいつか　光、射すから&lt;/p&gt;&lt;p&gt;いつかは&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Rain drop&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="2"&gt;Kawaisou na koe de naku, beranda no fuurin&lt;br /&gt;Tsurusarete wasurerare kita kaze to odoru&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kisekaede asobareru, aoi me no ningyou&lt;br /&gt;Nugasarete akirarete, bara bara no karada&lt;br /&gt;Sou tada ietakatta no wa sabishiitte koto sa&lt;br /&gt;Sou&amp;nbsp;tada ienakatta sabishiitte&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nanji made tsuzuku ka sae wakaranai ame no naka de&lt;br /&gt;Iku saki, mienai nara ore ga kasa&amp;nbsp;o kasou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Utsuite shita uchi suru kuse ga tsuita no wa&lt;br /&gt;Nanji kara datta? nanji kara datta? oshietekure&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sou tada ietakatta no wa kuyashiitte koto sa&lt;br /&gt;Sou tada ietakatta no wa kuyashii tte&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nanji made tsuzuku ka sae wakaranai ame no naka de&lt;br /&gt;Iku saki, mienai nara ore ga kasa&amp;nbsp;o kasou&lt;br /&gt;Shizuka ni koori tsuiteku&amp;nbsp;ai to shinjitsu no kotoba&lt;br /&gt;Danro ni nagekondemo marude tokeya shinai&lt;br /&gt;Kono saki zutto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kabi no haeta kaze no naka&lt;br /&gt;Koke no haeta&amp;nbsp;michi ni suberi&lt;br /&gt;Itameta ashi&amp;nbsp;yasumetai nara&lt;br /&gt;Kimi ni isu ga areba to inoru kara&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nanji made tsuzuku ka sae wakaranai ame no naka de&lt;br /&gt;Iku saki, mienai nara ore ga kasa&amp;nbsp;o kasou&lt;br /&gt;Shizuka ni koori tsuiteku&amp;nbsp;ai to shinjitsu no kotoba&lt;br /&gt;Danro ni nagekondemo marude tokeya shinai&lt;br /&gt;Dakedo itsuka, hikari, sasu kara&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itsuka&amp;nbsp;wa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Rain drop&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;La petite clochette dans la véranda chante d’une voix malheureuse&lt;br /&gt;Elle a été pendue puis oubliée, elle danse dans le vent du nord.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;On lui a changé ses habits et on a joué avec cette poupée aux yeux bleus&lt;br /&gt;On lui a retiré ses vêtements et on s’est lassé d’elle, son corps reste en pièce.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Tout ce que j’avais simplement envie de dire, c’était quelque chose de triste&lt;br /&gt;Une tristesse qu’on ne pouvait simplement pas dire.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Si je n’arrive pas à apercevoir le bout du chemin&lt;br /&gt;Au milieu de la pluie qui tombe sans que je sache quand elle s’arrêtera, alors j’emprunterai un parapluie.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Cette manie de baisser la tête de honte en claquant la langue d’agacement&lt;br /&gt;Depuis quand l’as tu ? depuis quand ? Dis moi.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Tout ce que j’avais simplement envie de dire, c’était quelque chose de contrariant&lt;br /&gt;Une contrariété qu’on ne pouvait simplement pas dire.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Si je n’arrive pas à apercevoir le bout du chemin&lt;br /&gt;Au milieu de la pluie qui tombe sans que je sache quand elle s’arrêtera, alors j’emprunterai un parapluie&lt;br /&gt;Même si on jette dans une cheminée des mots d’amour et de vérité, qui doucement se gèlent,&lt;br /&gt;Bien sûr ils ne se détruiront pas complètement.&lt;br /&gt;Maintenant et pour toujours.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Dans le vent où se loge la moisissure&lt;br /&gt;Je glisse dans la mousse qui a poussé sur le chemin.&lt;br /&gt;Quand je souhaiterais reposer mes pieds qui me font souffrir&lt;br /&gt;J’espère que tu aura une chaise.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Si je n’arrive pas à apercevoir le bout du chemin&lt;br /&gt;Au milieu de la pluie qui tombe sans que je sache quand elle s’arrêtera, alors j’emprunterai un parapluie&lt;br /&gt;Même si on jette dans une cheminée des mots d’amour et de vérité, qui doucement se gèlent,&lt;br /&gt;Bien sûr ils ne se détruiront pas complètement.&lt;br /&gt;Pourtant un jour, la lumière brillera&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="2"&gt;Un jour.&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;+Koto+&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:17082</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/17082.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=17082"/>
    <title>Shakunetsu wa reido (The studs - and hate)</title>
    <published>2008-05-01T22:33:39Z</published>
    <updated>2008-05-01T22:33:39Z</updated>
    <category term="the studs"/>
    <lj:music>The haunted - the medication</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Je continue ma série sur the studs! J'espere qu'il n'y&amp;nbsp;a pas trop d'erreur dans les romaji. Je fais ça sans me relire donc bon....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+On a disparu en même temps que les averses du soir+"&gt;&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;灼熱は零度&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;詞　大佑　曲　yukino&lt;/p&gt;&lt;p&gt;差し込んだ光すら黒に変わり&lt;br /&gt;階段に座り込むただ一人&lt;br /&gt;街角に溢れだす陽気な曲さえも&lt;br /&gt;涙のバラードに姿を変えた&lt;/p&gt;&lt;p&gt;明けてゆく空を　何度見ただろう&lt;br /&gt;君と&lt;br /&gt;ゆっくりと遠ざかって行く&lt;br /&gt;錆び付いた輝き&lt;/p&gt;&lt;p&gt;真夏に積もっていく雪は何を伝えたの？&lt;br /&gt;鏡越しに映った間に合わない二人。。。&lt;br /&gt;夕立と共に消えた&lt;/p&gt;&lt;p&gt;季節は変わって行く&lt;br /&gt;何事もなかったかの様に&lt;br /&gt;もう動き始めた&lt;br /&gt;二人を置いて&lt;/p&gt;&lt;p&gt;真夏に積もっていく雪は何を伝えたの？&lt;br /&gt;鏡越しに映った間に合わない二人&lt;br /&gt;いつか笑えるさ　きっと&lt;br /&gt;雪解けさえも待たずに。。。&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Shakunetsu wa reido&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sahikonda hikari sura kuro ni kawari&lt;br /&gt;Kaidan ni suwarikomu tada hitori&lt;br /&gt;Machi kado ni afuredasu youki na kyoku sae mo&lt;br /&gt;Namida no baraado ni sugata wo kaeta&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Akete yuku sora wo nando mita darou&lt;br /&gt;Kimi to&lt;br /&gt;Yukkuri to toozakatte iku&lt;br /&gt;Sabitsuita kagayaki&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ma natsu ni tsumotte iku yuki ha nani wo tsutaeta no ?&lt;br /&gt;Kagami koshi ni utsutta ma ni awanai futari…&lt;br /&gt;Yuudachi to tomo ni kieta&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kisetsu wa kawatte iku&lt;br /&gt;Nangotomo nakatta ka no youni&lt;br /&gt;Mou ugoki hajimeta&lt;br /&gt;Futari wo oite&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ma natsu ni tsumotte iku yuki ha nani wo tsutaeta no ?&lt;br /&gt;Kagami koshi ni utsutta ma ni awanai futari…&lt;br /&gt;Itsuka waraerusa kitto&lt;br /&gt;Yuki tokesae mo matazu ni…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;L’incandescence à zéro degré&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="2"&gt;Paroles: Daisuke, musique: yukino&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Même la lumière qui s’infiltre devient noir&lt;br /&gt;Je reste seul, assis en protestation sur les escaliers &lt;br /&gt;Ces chansons joyeuses qu’on entend dans les coins de rues aussi,&lt;br /&gt;Elles se changent en une balade faite de larmes&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Je l’ai vu tant de fois je crois, ce crépuscule&lt;br /&gt;Avec toi&lt;br /&gt;Ils s’en vont doucement au loin&lt;br /&gt;Les éclats de lumières rongés par la rouille&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Que veut nous dire toute cette neige qui s’accumule en plein été ?&lt;br /&gt;On se reflète tout les deux à travers le miroir, on ne se suffit pas l’un à l’autre&lt;br /&gt;On a disparu en même temps que les averses du soir&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La saison va changer&lt;br /&gt;Comme si il n’y avait rien eu &lt;br /&gt;J’ai recommencé à bouger&lt;br /&gt;En nous laissant de côté&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Que veut nous dire toute cette neige qui s’accumule en plein été ?&lt;br /&gt;On se reflète tout les deux à travers le miroir, on ne se suffit pas l’un à l’autre&lt;br /&gt;Je pourrais sourire un jour ! Sans doute&lt;br /&gt;Même me délivrer de toute cette neige, sans t’attendre…&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;+Koto+&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:16715</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/16715.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=16715"/>
    <title>Gaze - (The Studs - And hate)</title>
    <published>2008-04-28T17:22:54Z</published>
    <updated>2008-05-05T19:08:56Z</updated>
    <category term="the studs"/>
    <lj:music>Led zeppelin - what should be and what should never be</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Je propose encore une autre chanson de The studs. J'aime toujours autant le style d'écriture de Daisuke. Ca ressemble au style de Kagerou, sauf qu'en effet, il ne parle plus d'amour...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+Quelqu’un pleure au loin, tel la pluie qui tombe lors d’une triste saison+"&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Gaze&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;詞　大佑　曲　aie&lt;/p&gt;&lt;p&gt;遠くで誰かが泣いてる　憂鬱な季節に降る雨の様に&lt;br /&gt;誰もが見て見ぬふり　そんないじけた空気の中で&lt;/p&gt;&lt;p&gt;今、何を想って　何を歌えば良いのかさえ&lt;br /&gt;もう、わからなくなる　苦しい瞬間とても怖いんだ。。。あぁ。。。。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;風に問い掛けた　砕け散ったモノ&lt;br /&gt;何だった？あの日の情熱か&lt;br /&gt;1つずつ拾い集め　組み合わせても&lt;br /&gt;もう二度と　戻らない戻れない　あ。。返してくれ&lt;/p&gt;&lt;p&gt;広い砂漠の真ん中　水が溢れ出してる&lt;br /&gt;既に人々は皆　我先にと渇いている。。。あぁ。。。。。。。&lt;br /&gt;なんか虚しいんだ&lt;br /&gt;なんで虚しいんだ？&lt;br /&gt;なんて虚しいんだ&lt;br /&gt;なんか悲しいんだ&lt;br /&gt;なんで悲しいんだ？&lt;br /&gt;なんて悲しいんだ&lt;/p&gt;&lt;p&gt;カタチを変えていく　蜃気楼な欲望&lt;br /&gt;何処へ行く？　まだ見ぬ明日を置いて&lt;br /&gt;恐怖心振り切って　レンズを覗いたら&lt;br /&gt;気付いた　無くしたものなど無い此処にあった&lt;/p&gt;&lt;p&gt;目を逸らさず　向かい合えば&lt;br /&gt;真実さ　それが真実さ　（×２）&lt;/p&gt;&lt;p&gt;遠くで誰かが泣いてる　憂鬱な季節に降る雨の様に&lt;br /&gt;手を差し伸べてみよう　そんなはしゃいだ空気の中で&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Gaze&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;font size="2"&gt;Tookude&amp;nbsp;dareka ga naiteru, yuutsu na kisetsu ni furu ame no youni&lt;br /&gt;Daremo ga mite minu furi sonna ijiketa kuuki no naka de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ima nani wo omotte, nani wo utaeba ii no ka sae&lt;br /&gt;Mou wakaranaku naru, kurushii shunkan totemo kowainda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaze ni toikaketa kudake satta mono&lt;br /&gt;Nandatta? Ano hi no jounetsu ka&lt;br /&gt;Hitotsu zutsu hiroi atsume kumi awasete mo&lt;br /&gt;Mou nidoto modoranai, modorenai, Ah! Kaeshite kure&lt;br /&gt;Hiroi saboku no mannaka, mizu ga afuredashiteru&lt;br /&gt;Sude ni hitobito wa minna waresaki nito kawaiteiru...ahh...&lt;br /&gt;Nanka munashiinda?&lt;br /&gt;Nanka munashiinda&lt;br /&gt;Nanka munashiinda&lt;br /&gt;Nanka samishinda?&lt;br /&gt;Nanka samishinda&lt;br /&gt;Nanka samishinda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Katachi wo kaeteyuku, Shinkirou yokubou&lt;br /&gt;Doko he iku? Mada minu ashita wo oite&lt;br /&gt;Kyoufushin furikitte&amp;nbsp; renzu wo nozoitara&lt;br /&gt;Kitzuita nakushita mono nado nai koko ni atta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Me wo sorasazu mukai aeba&lt;br /&gt;Shinjutsu sa, sore ga shinjitsu sa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tookude&amp;nbsp;dareka ga naiteru, yuutsu na kisetsu ni furu ame no youni&lt;br /&gt;Te wo sashinobete miyou, sonna hashaida kuuki no naka de&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Gaze&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;paroles Daisuke - musique Aie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quelqu’un pleure au loin, tel la pluie qui tombe lors d’une triste saison&lt;br /&gt;Tout le monde fait comme s’il l’entendait pas, dans cette atmosphère étriquée&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A cet instant, que penser ? que chanter ?&lt;br /&gt;Je ne sais même plus. Les moments difficiles font peur… ah&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Je demande au vent, cette chose qui s’est brisée&lt;br /&gt;Qu’est-ce que c’était ? La passion de l’autre jour ?&lt;br /&gt;Même si on rassemble ses morceaux et la reconstitue&lt;br /&gt;Elle ne reviendra pas une seconde fois, elle ne peut pas. Ah.. Rendez là moi !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;En plein milieu d’un grand désert, l’eau déborde&lt;br /&gt;Et déjà, tout le monde est assoiffé….ah….&lt;br /&gt;C’est comme inutile&lt;br /&gt;C’est comme inutile ?&lt;br /&gt;C’est comme inutile&lt;br /&gt;C’est comme triste&lt;br /&gt;C’est comme triste ?&lt;br /&gt;C’est comme triste&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La forme se change, c’est une faim mirage&lt;br /&gt;Où aller ? Je m’ouvre déjà vers le lendemain encore invisible&lt;br /&gt;Je me dégage de la peur, et quand je regarde furtivement au travers l’objectif&lt;br /&gt;Je les vois. C’est ici que se trouvaient les choses qui ont disparues&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si tu ne détourne pas le regard, si tu fais face&lt;br /&gt;Tu verra la vérité, ceci est la vérité&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si tu ne détourne pas le regard, si tu fais face&lt;br /&gt;Tu verra la vérité, ceci est la vérité&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Quelqu’un pleure au loin, tel la pluie qui tombe lors d’une triste saison&lt;br /&gt;J’essaie de lui tendre la main, dans cette atmosphère joyeuse.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;Je mettrais d'autre chanson de l'album si je les trouve en "kanji". En passant, ne m'envoyez pas les paroles en romaji, je ne peux pas traduire à partir de ça. Il me faut une version écrite en vrai japonais avec les caractères japonais. Voilou merci ^^&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#800000"&gt;+Edit: Rajout des romaji pour la chanson+&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;+Koto+&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:16496</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/16496.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=16496"/>
    <title>Advance insane (The studs - And hate)</title>
    <published>2008-04-16T15:56:41Z</published>
    <updated>2008-04-16T15:56:41Z</updated>
    <category term="the studs"/>
    <lj:music>Sterna qui chante.</lj:music>
    <content type="html">Ca fait du bien de traduire des paroles, enfin de la détente hehe&lt;br /&gt;Désolée Dizzy de prendre beaucoup de temps à me mettre en marche U_U J'ai du mal a trouver les paroles de the studs écrites en japonais en plus...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+Ils s’effacent derrière leur éclats de rire, leur âme tremblent+"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size="4"&gt;Advance insane&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;詞　大佑　曲　aie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;通り過ぎていく愛想と欺瞞の行列&lt;br /&gt;苛立ちの感情さえも呆れ果てた&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;亡者たちが築くこの場所で　何を歌えば&lt;br /&gt;良いのか？　わからなくなった&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「それでもいつか願いは叶うから。」&lt;br /&gt;そう言ったのは俺だった&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;必要悪という不必要　なぜ誰もが&lt;br /&gt;目を逸らし　恐れているのか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;紳士達よ気付くんだ　淑女達よ気付くんだ&lt;br /&gt;笑い声に掻き消された　罪に&lt;br /&gt;魂を揺さ振れ　魂を揺さ振れ簡単な筈だろ　さあ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かが違う狂い始めている　そんな風には思わないのか？&lt;br /&gt;何かが違う狂い始めている　そんな風には疑わないのか？&lt;br /&gt;犬死なんてごめんだ　犬死なんてごめんだ&lt;br /&gt;俺は犬死なんてごめんだ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;進もうとしないで構わない　戻らなければ&lt;br /&gt;いいのさ　きっと変われるだろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;紳士達よ気付くんだ　淑女達よ気付くんだ&lt;br /&gt;笑い声に掻き消された　罪に&lt;br /&gt;魂を揺さ振れ　魂を揺さ振れ　簡単な筈だろ　さあ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夢は眠りの中だけなのか？&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Advance insane&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;font size="2"&gt;Paroles: Daisuke Music : Aie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toorisugite iku Aiso to kigen gyorei&lt;br /&gt;Iratachi no kanjou saemo akirehateta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moujatachi ga kizuku no basho de naniwo utaeba&lt;br /&gt;ii no ka? wakarakunatta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Sore de mo itsuka negai wa kanau kara"&lt;br /&gt;Sou itta no wa ore datta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hitsuyouaku to iu fuhitsuyou naze daremo ga&lt;br /&gt;Me wo sorashi osoreteiru no ka?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shinshi tachi kizukunda shukujo tachi kizukunda&lt;br /&gt;Waraigoe ni kakikesareta tsumi ni&lt;br /&gt;Tamashi wo yurusafure, tamashi wo yurusafure kantan na hazu darou? saa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nanika ga chigau kuruihajimeteiru, sonna fuu ni wa omowanai no ka?&lt;br /&gt;Nanika ga chigau kuruihajimeteiru, sonna fuu ni wa utagawanai no ka?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kenshi nante gomen da Kenshi nante gomen da&lt;br /&gt;Ore wa kenshi nante gomen da&lt;br /&gt;Susumou to shinai de kamawanai modoranakereba&lt;br /&gt;Ii no sa. Kitto kawareru darou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shinshi tachi kizukunda shukujo tachi kizukunda&lt;br /&gt;Waraigoe ni kakikesareta tsumi ni&lt;br /&gt;Tamashi wo yurusafure, tamashi wo yurusafure kantan na hazu darou? saa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yume wa nemuri no naka dake nano ka?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Advance insane&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;Je suis stupéfait par cette amabilité qui me dépasse, cette succession de déception&lt;br /&gt;Et même par ce sentiment irritant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;Que puis-je chanter dans cet endroit bâtis par nos morts ?&lt;br /&gt;Je ne sais plus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;« Malgré tout, tes désirs finiront par se réaliser »&lt;br /&gt;C’était moi-même qui disait cette phrase.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;Ce mal nécessaire dont on a pas besoin, pourquoi tout le monde&lt;br /&gt;En détourne le regard et le craint ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;J’ai remarqué ces Messieurs dames, &lt;br /&gt;Ils s’effacent derrière leur éclats de rire, leur âme tremblent&lt;br /&gt;A cause des pêchés, faire trembler leur âme doit être facile n’est-ce pas ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;Ils commencent à perdre la raison devant la différence, ce n’est pas ce que tu penses ?&lt;br /&gt;Ils commencent à perdre la raison devant la différence, ce n’est pas ce que tu soupçonnes ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;Un chien mort c’est désolant, un chien mort c’est désolant&lt;br /&gt;Moi je suis un chien mort, c’est désolant&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;Que tu n’avances pas m’importe peu, si tu ne reviens pas&lt;br /&gt;Ce n’est pas grave. Tu arrivera bien à changer un jour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;J’ai remarqué ces Messieurs dames, &lt;br /&gt;Ils s’effacent derrière leur éclats de rire, leur âme tremblent&lt;br /&gt;A cause des pêchés, faire trembler leur âme doit être facile n’est-ce pas ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;font size="2"&gt;Les rêves n’existent que dans le sommeil ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'espère que ça te plaira. Je vais essayer de trouver d'autres paroles, promis!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;+Koto+</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:16190</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/16190.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=16190"/>
    <title>Suite et fin de l'interview de kyo, haiiro no ginka 38</title>
    <published>2008-04-08T19:07:48Z</published>
    <updated>2008-04-08T19:07:48Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>Kiyoharu - yokan</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Voici la fin de&amp;nbsp;l'interview en&amp;nbsp;6 pages de&amp;nbsp;Kyo.&lt;br /&gt;Je suis admirative de savoir qu'il&amp;nbsp;improvise les magnifiques paroles qu'il chante en concert. Je le dis souvent,&amp;nbsp;mais ca fait parti des grands plaisirs qui font que je suis contente de comprendre un peu le japonais..&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+ce que j’ai envie de faire de mon année… « faire l’album le plus torturé », le plus disjoncté !+"&gt;&lt;p&gt;Page 5&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;On vous l’a souvent fait remarqué, mais les paroles sur le cd et en concert sont pratiquement tout le temps différentes.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Aah, à chaque fois elles sont différentes.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Les mélodies changent aussi n’est-ce pas ? Vous avez un petit stock préparé à l’avance ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non ! Non ! J’improvise les paroles. Donc même si on comprend les paroles, elles n’ont pas forcement de sens. Mais en fait j’exprime mes sentiments sur le moment de façon franche et directe. Même si parfois c’est des mots, parfois ça peut être seulement des cris.&lt;br /&gt;La hauteur (pitch en anglais) à laquelle je chante se combine à tous ça, et ça donne « Moi ». Je déteste quand c’est préparé à l’avance.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;C’est étrange, je me demande comment vous faîtes pour avoir un tel débit&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Comme je l’ai dis avant, quand vous êtes en colère alors vous l’êtes non ? Quand vous êtes triste, alors vous êtes triste ? C’est pareil.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Y a-t-il au contraire des moments où rien ne sort de vous ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non. Je suis toujours triste, et toujours en colère, donc non. Je ne suis jamais comblé. Si j’étais comblé, je chanterais des chansons joyeuses.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Et puis cette facette c’est la fondation même du groupe n’est ce pas ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : En effet. Si la fondation venait à devenir le plaisir, alors je n’en ferais probablement plus parti.&lt;br /&gt;Dans nos fondations, il n’y a rien de joyeux, et ceci depuis le début. C’est toujours la tristesse.&lt;br /&gt;Si on arrivait au point d’avoir une image lumineuse, une image joyeuse, une image de bonheur… ou quoi que ce soit dans le genre qui deviendrait « ce que Dir en grey va exprimer ! », alors c’est certain… j’arrête ! j’arrête d’un coup ! ! !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;On parle de choses très fondamentales là.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui c’est vrai. Et puis après ça, si on est réduit à ne pouvoir faire que des salles de concert avec 2, 30 personnes, je ne chanterais pas. J’arrêterais quoi qu’il arrive ! C’est une évidence. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Parce que vous ne pouvez pas délivrer votre message?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non, ce n’est pas ça. Mais en faisant ce qu’on a pas envie de faire, quel sens y a-t-il ? dans les paroles. Aucun, n’est-ce pas ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Jusque là, vous avez écris toutes les paroles, mais que ferez vous si un membre du groupe a envie d’écrire des paroles lui aussi ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo :&amp;nbsp; Je n’aurais pas envie de les chanter.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vous ne vous êtes pas demandé quel genre de paroles ils pourraient écrire ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je ne sais pas. Je ne m’intéresse pas aux paroles des autres. Je ne lis pas les paroles des autres en plus, pas du tout. « Pas du tout » n’est pas le mot ! vers 18 ans environ, je lisais les paroles de mes artistes préférés…&lt;br /&gt;J’ai souvent dit que je ne m’aime pas avant Macabre, je n’aime pas l’avant Macabre, après Macabre je n’ai plus jamais lu de paroles d’autres artistes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;[Je n'arrive pas à le rendre, mais en fait il veut dire qu'il n'aime pas ce qu'il faisait avant macabre parce qu'il se trouve trop influencé, l'après macabre passe mieux car il a arreté de lire le travail des autres]&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ah en effet, ça vient de là.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Donc je m’y intéresse pas. Je lis ce que pense les autres et je me dis « et alors ? ». On ne ressent même pas les mêmes choses.&lt;br /&gt;Je suis extrême n’est-ce pas…&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Donc la coupure entre l’avant Macabre et le reste se situe aussi sur ce niveau là…&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui oui oui oui. &lt;br /&gt;Mes artistes préférés, je les aimais beaucoup, je lisais beaucoup et j’absorbais plein de choses. Et parce que mes idées étaient trop adoucies (/optimistes ?), je n’aime pas cette période. Je n’aime pas, non pas la façon dont j’étais, mais surtout mes idées.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Alors tous ce qui existe après Macabre, les paroles et tous le reste….la façon de s’exprimer ne sort de nul part d’autre que de vous seul, ça ne subit aucune influence, ni aucune transformation de la part d’une autre personne.&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui c’est à peu près ça.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Je vous ai déjà demandé les artistes que vous recommandez, mais cette fois je vous pose la question au niveau des paroles.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui, mais je ne lis pas les paroles. Et je ne peux pas non plus me baser que sur une mélodie.&lt;br /&gt;Je me pose la question de savoir si ce groupe là a… quelque choses à véhiculer ou pas. Peu importe combien la mélodie est belle, si ce n’est « qu’une belle mélodie »…. Je ne la verrai alors que comme une « jolie fleur ». &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ah je vois.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Et moi ça ne m’intéresse pas. C’est simple à comprendre non ? C’est simple tout en étant compliqué je crois.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Il y a des murs que malgré tout vous sentez ne pas pouvoir franchir ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non… j’en ai ? non je n’en ai pas. Au fond de moi c’est ce que je crois. Je ne sais pas comment les autres le perçoivent. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le Kyo de Dir en grey est-il différent du Kyo intime ? Si vous faites une coupure, quand la faites vous et de quelle façon ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je ne fais aucune coupure !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vous êtes naturel (rires)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je suis naturel. Je me divise ? On peut dire qu’il y a une différence quand je suis sur scène et quand je suis dans la vie ordinaire mais, ce sont bien des parties de ma personnalité. Vraiment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Il y a beaucoup de monde qui travaille jour et nuit pour devenir chanteur je pense, pourriez-vous leur donner un conseil ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : La justesse (dans le sens :« approprié », « convenable »)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Un secret un peu plus long… ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : oui, la justesse.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Il vous arrive de ne pas apprécier certaines choses chez des gens, rien qu’en les regardant ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : (il a l’air de réfléchir) non. De base comme ça, non. Il y a des signes évidants mais je ne juge pas par un regard seulement. A la base, je parle aux personnes de tout âges. Je parle bien avec les plus jeunes, qui vivent à fond leur vie et qui inspirent le respect. Si je pense que ce n’est pas le cas, alors je m’en éloigne.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;De nos jours, il y a beaucoup de personnes qui fond du mieux qu’ils peuvent, vous arrive-t-il de vous dire que telle personne ne fait pas de son mieux ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je n’ai pas non plus beaucoup de connaissance, mais dans la société il y a quelques personnes (rires), quelque chose dans le genre…&lt;br /&gt;« plusieurs personnes » hein ! « plusieurs personnes »&amp;nbsp; qui travaillent au sein de notre société.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;… ! ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Plusieurs personne ne veut pas dire tout le monde ! Par exemple, sur 100 personnes, il y en a 10 environ.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;C’est une discussion douloureuse…&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Vous allez le retranscrire tel quel ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;… ! ? Vous êtes sévère (la goutte)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vous avez été invité à jouer au concert de Linkin park, quels ont été les échos ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo :… « connards de japonais ». Et ne mettez pas de censure !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Si je peux l’écrire alors je le ferai.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non, écrivez le !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Il y a eu deux jours. Comment était le deuxième… ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : « connards de japonais » encore une fois, sauf que il y avait quelques fans présents… ils avaient l’air d’apprécier.. ils ont trouvé ça bien je crois. Sans prêter attention aux regards des autres, je trouve ça admirable. C’est digne de respect.&lt;br /&gt;C’est pourquoi ce soir là, j’ai chanté bien entendu pour moi, mais surtout pour ceux qui étaient venu voir Dir en grey.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pour ceux qui vous comprennent, comme par exemple pour les fans qui lisent cet interview.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui oui oui ! Je ne vois rien d’autre à part eux.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pourtant, des gradins, certains avaient l’air de parler en bon terme de Dir en grey.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui…. Plus vous raffermissez la censure, plus vous avez un retour. (rire dégoûté)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;(idem) Même tommy san était sur les nerfs ce soir là, à ce qui paraît.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui, je crois, vraiment !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Dir en grey en temps que concept, c’est « La douleur ». Quel est le meilleur moyen de l’exprimer ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Hein ? Ce qu’on fait en ce moment.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Des concerts ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Des concerts. Qu’est-ce que je peux faire à part ça ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ces derniers temps, vous vous mutilez beaucoup moins… comparé à avant.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui, je ne le fais pas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pendant le concert au Shinkiba…&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui, le troisième jour.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Quelle différence y a-t-il dans vos sentiments quand vous le faites et quand vous ne le faites pas ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : L’humeur.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Et quand vous le faites, de quelle « humeur » êtes vous ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Au pire.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Est-ce que ça vous pousse à vouloir détruire quelque chose ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non, je ne sais pas. En y réfléchissant, ça peut devenir ça oui.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;De manière innocente ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui oui oui. Quand j’en prend conscience… je suis déjà debout sur mon socle avec une épingle à la main.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vous ne faites pas semblant à ce moment là.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non (ton affirmé)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Comment voyez vous l’année prochaine (2008) ? Que voulez vous en faire ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : l’année prochaine…&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Cette année vous avez fait 121 concerts.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : ce que j’ai envie de faire de mon année… « faire l’album le plus torturé », le plus disjoncté !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;On peut se prêter à l’espérer alors ! ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui vous pouvez.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Le prochain album sera une prolongation de The marrow of a bone ? Ou alors vous voulez faire quelque chose de différent ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : et bien, plutôt différent je crois. Déjà, Dozing green est assez différent non ? Nous aussi on a changé. Il n’y a pas d’autres mecs qui fassent la même musique que nous jusque là.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;C’est bien vrai ça.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Donc on va faire un truc inédit.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vous écrivez aussi des morceaux ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : … j’en fais mais je n’ai pas tellement de talent pour composer alors même quand j’écris, c’est en prenant pour base une mélodie. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Et pour le prochain album…&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je me suis posé la question de le faire mais… en ce moment je suis déjà sur les mélodies. Et puis même si je crée un morceau via une mélodie, ça n’aurait pas tellement de sens. Ce qui est vraiment important… lorsque je crée un morceau, c’est de se poser la question de savoir si je compose pour le groupe, ou pour moi ? Ce que je fais est pour moi ou pour le groupe ? En règle générale, ça devrait être pour le groupe. Mais c’est pas mon cas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Aah, selon ce qui vous vient à l’esprit en fait.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui. Je suis libre. Je ne sais pas bien si c’est pour mon groupe, ou pour moi. Quand je suis décidé, je compose !&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Récemment il y a des lettres qu’on vous a écrite qui vous ont contrariées ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non, il y avait plein de lettres insipides, « c’était trop lumineux, j’ai pas réussi a voir ton visage » ; « apprend moi à crier », des trucs stupides du genre. Quand je tombe sur des trucs pareil, je jette.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;C’est bientôt l’heure de monter sur scène, comment se présente cette tournée ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Cette tournée est sympa je dirais. Même très bien !&lt;br /&gt;Jusqu’à maintenant on en a fait beaucoup, et c’est la mieux selon moi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Parce que vous avez l’impression d’avoir réussi faire ce que vous voulez ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : On a réussis. Autant sur l’expression de notre univers, qu’au niveau de la prestation. Dans l’ensemble, j’ai réussi à faire ce dont j’avais envie. J’ai pu faire ce que je m’étais imaginé dans ma tête. Et puis, au sein de cette tournée, la pire date est le deuxième jour au Shinkiba. D’un point de vu personnel.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Et pourquoi ça ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Hein ? C’était pourrit.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Même le chant…&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Le chant, la concentration… Tout. Je n’étais pas rentré dans l’univers du concert. Je l’ai dis tout à l’heure, ça dépend de l’ordre des chansons et de pleins de choses… Mais bon, comme c’était vraiment pas bien, je n’ai pas réussi à me donner à 100%.&lt;br /&gt;Même si j’ai encore trois jours de concerts, ou une semaine, je me dis à chaque fois, quand je monte sur scène : « ce soir c’est ta dernière fois ! »&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;C’est un peu rude mais, vous auriez des regrets si demain vous deviez mourir ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non. Enfin, j’en aurais mais je ne veux pas. Je crois que comparé aux autres personnes, je ne peux absolument pas en avoir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vous vous donnez a fond ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je me donne à fond. Dès le premier morceau, je me dis que c’est ma dernière fois.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Parmi mes relations, il y en a qui sont mort en tenant un micro, si vous mourrez en tenant un micro, partirez vous heureux ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Mais c’est génial ! génial ! carrément génial x3.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Ca nous embêterait un peu, en temps que staff (rire gêné)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui mais c’est génial non ! ?&lt;br /&gt;&lt;em&gt;[je ne comprends pas bien la suite mais en gros c’est ça : ]&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;« Non, je veux m’en aller dès le premier morceau ! En plus, je me sens déjà au bord de la mort dès la première chanson. Je me donne déjà à 100%, voir 120%, je me sens souvent au bord de l’évanouissement».&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pour cette tournée, la part de fille et de garçon est à peu près la même…&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Récemment je n’ai pas regardé. Le public masculin est très agité, ils restent assez renfermés jusqu’à ce qu’ils sortent de leur coquille, n’est-ce pas ? Ils doivent se sentir gênés… et puis autour il y a pas mal de filles. Aujourd’hui je me suis dis : « filles ou garçon, on s’en fou ! ». Le principal c’est que tout se passe bien, non ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Normalement, on entend bien la différence de ton dans la foule lorsque c’est les filles qui crient ou bien lorsque c’est les garçons. Récemment, ça reste la même tonalité.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : oui oui. Et j’en ai bien eu conscience, c’est pour ça.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;En effet.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : J’ai compris que ce n’était pas du tout important.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Filles ou garçons, le principal c’est qu’ils soient là, et qu’ils dépassent ou pas leur limites.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui c’est le principal, rien que ça.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;J’aurais bien voulu continuer à parler avec vous, mais il est 6h30 et le concert va bientôt commencer. Je vous remercie beaucoup.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Favorite songs&lt;br /&gt;Ministry – Rio grande blood « Senor peligro »&lt;br /&gt;Gastunk –Mother « blue peter »&lt;br /&gt;Arb –bad news « kawaita hana »&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;em&gt;Favorite movie&lt;br /&gt;Volver&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Une autre grosse traduction de terminée, excusez moi pour toutes les fautes, les flous, le mauvais français etc... !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;+Koto+</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:16125</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/16125.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=16125"/>
    <title>Interview Kyo Haiiro no ginka 38, 2/3</title>
    <published>2008-04-03T18:24:31Z</published>
    <updated>2008-04-03T18:26:50Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>Kokia - Lacrima</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Voici les pages 3 et 4.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notes du traducteur: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font face="Arial" size="2"&gt;&lt;em&gt;Sanjûsanmondou:&lt;/em&gt; Un temple abritant quelqu'uns des plus beaux trésors nationaux du Japon. J'ai eu la chance de le visiter cet été (et de m'endormir sur sa véranda sous le soleil.. Zen overdose :D). Kyô et le journaliste parlent de statues en grands nombres à l'intérieur. J'ai retrouvé une photo prise par moi même. C'était interdit donc c'est une photo "volée"... les kami m'ont fait payé cet affront par une fin d'année horrible U_U: Je vous montre&amp;nbsp;la photo des statues&amp;nbsp;pour que vous puissez mieux apprécier la petite anecdote de Kyo dessus et comprendre de quoi ils parlent&amp;nbsp;^^ &lt;br /&gt;&lt;a target="_blank" href="http://img211.imageshack.us/my.php?image=sanjuupm0.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://img211.imageshack.us/img211/3195/sanjuupm0.jpg"&gt;http://img211.imageshack.us/img211/3195/sanjuupm0.jpg&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;En tout cas je suis contente de savoir que Kyo et moi nous aimons autant le même temple *_* Et je le comprend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;"les signes du sang":&lt;/em&gt; C'est une horrible traduction mais je ne connais pas le terme officiel en français. Mais vous avez sûrement déjà remarqué qu'à côté des noms de nos chers rocker, il y a toujours leur groupe sanguin. Chaque groupe sanguin correspond à un type de caractères. Ils font même des études démontrant par exemple que 40% des parents qui perdent leur enfants dans la rues sont du groupe AB. Dans l'interview, ils parlent de classement. Je ne connais pas du tout de quoi ils parlent, et j'ai pas trouvé d'info. Alors prenez ma traduction avec précaution. (je suis honnête au moins).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+le bonheur c’est être réveillé au son de ces cloches chaque matin."&gt;&lt;em&gt;Page3&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous êtes beaucoup allé à l’étranger cette année.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui beaucoup.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alors que votre activité à l’étranger augmente, y-a-t-il des détails, dus au grandes différences culturelles, qui ont attirés votre attention au niveau du contact avec les gens ? Vous avez pu établir le contact, ou alors pas du tout ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Il y a pleins de détails… mais comme je l’ai déjà dis, c’est sûrement « les différences de culture ».&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;C’est devenu un plus pour vous ? Où rien n’a changé ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui, rien n’a changé.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;[j’ai pas compris le sens de la question… mais la réponse est claire, le journaliste est à côté de la plaque]&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Pas vraiment.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Si vous pouviez aller jouer dans un pays où vous n’avez pas encore joué, ce serait ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Kyo : La Corée du nord.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Et devant qui ? Des citadins ? Ou la classe privilégiée ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Les citadins !&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;J’avais vu dans un programme télé la nuit, des images de pauvreté. C’est bien pour ces personnes là que vous voulez jouer ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui…. Non, je ne sais pas vraiment. Mais quelque part ça pourrait être bien de mettre le feu au milieu de toute cette colère.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Un pays où vous voudriez retourner ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Pas en particulier. C’est partout pareil.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Attendez vous quelque chose de la part de vos fans ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Non, pas spécialement. Et ce depuis le début. Je ne crois pas être en position d’avoir à exiger quoi que ce soit. Surtout en ce qui concerne notre groupe. &lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Bien, je vais poursuivre sur un plan un peu plus humain. &lt;br /&gt;Qu’est-ce que la vie ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;Kyo :… Se rechercher soi même, devenir fort.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Quel est le but ultime dans la vie d’un être humain?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Se rechercher… soi même.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous êtes vous trouvé ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Moi je suis toujours en train de me rechercher.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Dans votre esprit, vous poursuivez cette image de vous même tel que vous devriez être, comme un idéal… ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui, c’est vrai. Tout à fait. Je cherche ce moi en accord avec lui même, celui qui fait franchement ce qu’il veut faire, celui qui va là où il a envie d’aller.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Selon vous, qu’est ce qui est essentiel, évident, et le pire pour un être humain ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : « Se transcender » &lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;J’enchaîne avec une question standard… &lt;br /&gt;Vous choisissez une vie courte et intense, ou une vie longue et plate ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;Kyo : Courte et intense.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous êtes retourné à Kyoto dans le cadre de cette tournée. Il y a des différences entre l’époque où vous y avez grandit, et ce que c’est devenu maintenant ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui c’est différent.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Quel est le plus gros changement que vous avez ressenti ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : …La fréquentation est devenu mauvaise. &lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Il s’est passé quelque chose de particulier ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Non, mais le soir il y a beaucoup de mecs qui ont l’air très abrutis.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;En effet…. &lt;br /&gt;Avez vous des rêves pour votre retraite ? Quand vous aurez laissé de côté tout ce qui fait votre vie actuelle.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;Kyo : Ah et bien…&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Les autres membres nous ont déjà avoué vouloir partir vivre en Malaisie.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Moi je retournerais à Kyoto&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Une fois rentré, que ferez vous ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je rentrerais et m’endormirais. En fait.. j’ai envie de me réveiller au son des sanctuaires. &lt;br /&gt;Leur gong. A l’époque, ce son résonnait tout le temps à 7heure du matin.&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;Chaque matin à 7heures… Ce n’était pas que pour les jours de célébration ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Non non ! C’était chaque matin, et avant, ce son m’effrayait car il faisait encore sombre. Mais maintenant ce bruit m’apaise vraiment. Oui, le bonheur c’est être réveillé au son de ces cloches chaque matin. &lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Une question de votre styliste, Oono san &lt;br /&gt;Les habitants de Kyoto font-il le tour des sanctuaires de la ville ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;Kyo : On ne fait pas le tour des sanctuaires, mais on va au Sanjûsanmondou, où au Kiyomizu. J’adore le Sanjûsanmondou.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Oh ! Sanjûsanmondou contient beaucoup de statues bouddhiques alignées, et vous avez déclaré avoir vu votre visage parmi elles&lt;/strong&gt;.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Je l’ai dis. Je l’ai vu la toute première fois que j’y suis allé. Je dirais qu’elle me ressemblait probablement.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;La fois suivante où vous êtes venu, elle avait disparue ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Non, comme il y en a beaucoup, je ne l’ai pas retrouvé.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;(rires). Oono san aime beaucoup Kyoto, et elle( ?) envie le fait de vivre entouré par tant de sanctuaires.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oh… Je m’y intéresse aussi, j’essayerais d’y aller. Je voudrais aller dans plein d’endroit, mais là je n’ai pas le temps. Les gens de Kyoto, plus que quiconque, connaissent mal cette ville, c’est étonnant. Moi même je ne la connais pas bien. Faut dire que je suis parti à Osaka vers l’âge de 17/18ans. On s’intéresse moins aux temples quand on est si jeune non ? Ca explique pourquoi je n’y connais rien.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ah bon… ? J’ai le sentiment que cette ville arrive à vous laver l’âme, et apporte un vent de fraîcheur.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : C’est vrai, je pense pareil.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Comment vous débarrassez-vous du stresse ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : je ne m’en débarrasse pas.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ce n’est pas pénible ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Quand la tournée implique autant de monde, le stresse ne disparaît pas.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous êtes un gros dormeur ? Ou au contraire êtes vous du genre à dormir tard le soir car vous n’arrivez pas à vous endormir ?&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Kyo : Ca dépend… Aujourd’hui j’ai dormi qu’une heure.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Une heure ! Que faites vous lorsque vous n’arrivez pas à dormir ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Aah… je joue aux jeux vidéos, où je me promène seul… je regarde un film.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Imaginons que quelqu’un soit insomniaque. Quel film vous lui conseillez ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : ah… « Bottoms », ce n’est pas un film mais un anime. Soukou Kihei Bottoms. C’est un manga sur le thème des robots mais c’est très sombre. Bon, ce n’est pas aussi puissant que Gundam. Mais le contenu reste plutôt sombre et on s’endort à chaque fois. C’est pourquoi je le recommande.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Pour quelqu’un qui loue régulièrement des médias (cd, dvd, etc…), que lui recommandez vous ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo :…Que dire…Ce que j’ai déjà mentionnée dans mes rubriques, c’était plutôt intéressant non ? Récemment il y a quoi… ? ….Ah ! Il est pas encore sorti en dvd mais je dirais « le labyrinthe de Pan »&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ca ressemble à quoi ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : C’est de la fantaisie, une fiction assez sombre.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Pour continuer dans la lignée, une recommandation en musique ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Une musique à recommander…. En ce moment je n’écoute pas beaucoup de musique mais… hummm… et bien depuis longtemps j’aime vraiment beaucoup Bauhaus. &lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;[comme il y a un pc à côté de nous, il me montre une jaquette dessus]&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;Kyo : c’est eux.&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;Ils sont formés depuis combien d’années ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Ah c’est très vieux ! Je ne sais pas exactement, est-ce qu’ils sont encore en formation, je ne sais pas. Je crois qu’ils se sont reformé mais…&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous avez eu la chance de les voir ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : A cette époque des artistes que j’apprécie m’ont conseillé d’écouter Bauhaus… A ce moment là je n’aimais pas tant que ça, et puis maintenant j’aime beaucoup.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;En fait, puisque vos artistes préférés aimaient, alors vous vous y êtes intéressé.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : J’écoutais mais je n’arrivais pas à saisir ce qui faisait que c’était un bon groupe.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Qu’est ce qui est bien ou ennuyant en temps qu’artiste ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Ce qui est bien, c’est de pouvoir faire ce qu’on a réellement envie de faire. Pouvoir faire plus que la moyenne. Ce qui est ennuyant c’est tout le reste. Pratiquement, pratiquement tout est ennuyant.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous ne pouvez pas sortir de chez vous normalement ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;p&gt;Kyo : Si, je peux sortir normalement…Mais faut dire que sur une année, j’ai fais 121 concerts dont 99 jours à l’étranger, n’est-ce pas ? Vous trouvez ça bien ? Et bien, moi c’était un enfer. .. Je n’aime pas ça, il n’y a rien de bien dedans. &lt;br /&gt;Si encore j’évoquais le sujet du concert de façon légère et agréable du style : « Wouah c’était génial ce soir ! Et si après on allait manger dans un bon resto »… mais comme ce n’est pas le cas… ce n’est pas agréable ! Vraiment !&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Avec un tel rythme, vous n’aurez pas pu tenir encore longtemps (phrase flou…)&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Kyo : Oui en effet. &lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Je me demande comment vous avez fait pour ne pas vous écrouler. C’était long, vraiment ! &lt;br /&gt;Des artistes vous ont-ils influés ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;Kyo : Pas des masses, mais il y a eu quelques personnalités. Ces dernières années, personne en revanche. Je le dis clairement : maintenant il n’y a personne. C’est du passé tout ça.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Parmi les artistes qui vous ont influencés, il y a Chino (Moreno) des Deftones avec qui vous avez partagé une tournée ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : non pas du tout.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ah bon ? Vous aimez Deftones depuis longtemps pourtant n’est-ce pas ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui j’aime bien.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Et c’était comment alors ? vous avez pu faire une tournée ensemble.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : C’était super.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ces temps-ci, quels sont vos artistes favoris ? (sans parler d’influence)&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Mes artistes favoris… humm… ce n’est pas un artiste mais plutôt un acteur : Christian Bale. L’acteur principal de Batman Begins. Il a fait quoi d’autre déjà… c’était l’acteur principal dans American psycho, et le Machiniste. Je ne le connais pas bien non plus, mais il mérite le respect je pense.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Un rapport avec ses rôles ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;p&gt;Kyo : Ca n’a pas de rapport non. Dans Le machiniste, petit à petit son personnage n’arrive plus à dormir, et il perd pas mal de poids n’est-ce pas ? Ils n’ont pas eu recours à des effets spéciaux… Cet homme est très masculin. Et pourtant, pendant le film on le voit avec la peau sur les os. Ce n’est pas de la retouche, il a vraiment fait un régime. J’ai regardé une interview de lui, et lorsqu’on lui pose la question : « Comment avez vous perdu tout ce poids ? », il réponds : « Je n’ai pas mangé, c’est tout » &lt;br /&gt;J’ai trouvé ça plutôt cool, il a une telle force de volonté, ça m’a charmé ! Rien que par ça ! Cette personne mérite le respect. &lt;/p&gt;&lt;strong&gt;Le principe est simple, mais c’est bien la chose la plus compliqué à faire.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Non, le fait de se passer de choses superflues, c’est ça le plus fort. Il est génial.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous avez une tournée à effectuer alors j’imagine que vous y allez doucement sur l’alcool. Mais quels sont vos alcool préférés ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Le vin blanc. J’adore le vin blanc.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Avec quoi vous le buvez ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;p&gt;Kyo : Avec quoi ? non, je le bois sans rien avec. &lt;br /&gt;Je crois qu’après la tournée, je vais boire comme un dingue. Je crois que je vais boire jusqu’à saturation. Et je vais aussi boire de la liqueur de patate jusqu’à en mourir !&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;Votre endroit préféré à Tokyo ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Mon endroit préféré…. ? Bien sûr : chez moi. A part ça… que dire ? J’aime bien les salles de cinéma où il n’y a personne.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;C’est bien d’aller voir un film inconnu, où alors au contraire, d’aller voir un film connu mais à une heure où il n’y a personne n’est-ce pas ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : C’est vrai. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Mis à part la musique, dans quoi vous investissez-vous ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Les vêtements et ma PS3.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Faites vous vos courses en dressant d’abord une liste ? Où alors vous y allez, puis vous vous décidez sur place ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : j’y vais d’abord.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Pareil pour les cd ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Pareil, enfin… je décide d’aller m’acheter un cd précis dès sa sortie, mais au final je fini par en acheter plusieurs autres.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Croyez-vous aux prédictions et aux signes (du destin) ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Je n’y crois pas, mais quand on m’en parle alors j’écoute. Je ne veux pas me laisser influencer par tout cela. Et puis… les gens qui donnent des prédictions de façon légère, m’énervent aussi. En particulier dans les programmes du matin. Du genre « l’horoscope du jour », ou « les signes du sang », ça se fait encore ces trucs là ? Je ne veux même pas savoir, mais ils continuent de nous en parler. Si vous êtes classé meilleur groupe sanguin du jour qu’ils l’annonce, mais pourquoi continuer de classer le reste des groupes sanguins qui sont inférieurs ?&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Mon groupe est descendu jusqu’au rang 12, ça m’a fait un sacré choc…&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : 12 ça va encore ! Mais c’est quand on est entre deux, quand c’est incohérent que ça m’énerve le plus.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Le 6ème rang (rires).&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Kyo : Oui (rires). Et puis on ne sait pas d’où ils le sortent mais ils nous conseillent des trucs du genre : « Je vous conseille la couleur jauuuune » ou encore « portez quelque chose de jaune sur vous ! ».&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Que pensez-vous des petits jobs et de l’inactivité ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : rien de particulièrement bon.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;C’est un peu brut, mais êtes vous heureux en ce moment ?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;p&gt;Kyo : Et bien…. Si vraiment j’étais heureux.. alors je ne pourrais pas faire le live de la façon dont je le fais en ce moment. Depuis longtemps déjà, rien ne m’a jamais comblé. Je suis toujours avide de plus, et je ne suis donc pas satisfait. Peu importe ce que je fais. Et c’est valable pour tout. &lt;br /&gt;Je suis très demandeur vis à vis de moi-même en particulier. Mes exigences en ce qui concerne le style de personne que j’ai envie de devenir sont vraiment très élevées. Oui…&lt;/p&gt;&lt;strong&gt;C’est sûrement le secret de l’évolution. Ceux qui n’ont pas cet appétit sont condamnés à rester au point de départ.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : En effet. C’est bien grâce l’avidité de vouloir plus.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous avez dis ne pas vous sentir heureux. Mais quels sont les éléments qui font le petit bonheur du quotidien ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : euh… Quand j’achète des vêtements je crois, simplement. Et puis quand j’arrive à surmonter quelque chose.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous avez des tatouages sur tout le corps, quel est leur signification ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Pour mon cas, ils n’ont pas de signification.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Vous y allez au feeling ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : si j’en ai envie, alors je le fais. Ils y en a certains qui contiennent du sens, mais il y en a tout autant qui n’en ont pas.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous vous êtes décidé avec le tatoueur ? Où vous êtes venu en présentant vos propres idées ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Ce ne sont pas les mêmes personnes qui m’ont tatoué le bras droit et le gauche. Celui de gauche, je l’ai fais à Amasaki, et pour le reste, c‘est dans divers endroits. J’ai mis ce que j’avais envie de mettre.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;C’est sur le moment ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Sur le moment.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Pareil pour les piercing ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Etes vous du genre à bien séparer ceux que vous aimez de ceux vous détestez ? Comment faire pour finir par aimer quelqu’un que vous détestez ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Je ne peux pas finir par aimer ceux que je déteste ! Alors je ne peux pas donner de méthode pour.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vous séparez les gens détestés des gens aimés ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Oui. Et plus que la normale. Je ne les traite pas différemment. Mais je ne vois pas la nécessité de passer du temps ensemble.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Comment définissez vous vos paroles de chanson ?&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Les paroles… c’est ce qu’il y a en moi.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;On vous l’a souvent fait remarqué, mais les paroles sur le cd et en concert sont pratiquement tout le temps différentes.&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kyo : Aah, à chaque fois elles sont différentes.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En tout cas grâce à cette traduction, j'ai encore progressé en dialecte de Kyoto ^^:: J'adore sa façon de parler haha je galère à mort !!! XD&lt;br /&gt;Le prochain c'est 5 et 6 et ça sera fini!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Koto-&lt;br /&gt;&amp;nbsp;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:15649</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/15649.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=15649"/>
    <title>Interview de KYO Haiiro no Ginka numero 38</title>
    <published>2008-03-30T18:57:51Z</published>
    <updated>2008-03-30T22:04:26Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>Kokia - Ave Maria</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Je commence par poster la page 1 et 2. Je suis en train de continuer la page 3 et je compte découper l'interview par tranche de deux pages à chaque fois. Alors la prochaine fois je posterai la page 3 et 4.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Happiness of nothing, the assembled and neck&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il nous a demandé de lui-même de rassembler des questions.&lt;br /&gt;On a réunis des questions du staff de la production qui reflètent bien le Kyô actuel, mais aussi des questions sur l’année mouvementée qu’a été 2007, plus des questions diverses et variées.&lt;br /&gt;Cette interview a été réalisée le 25 décembre 2007, juste avant son entrée en scène.&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+pourquoi est-ce qu’on ne met que des singles dans les best of ?+"&gt;&lt;p&gt;Page1&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Enchanté !&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : De même.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Votre dernière interview remonte au volume 32 (septembre 2006), pourquoi avez vous voulu remettre ça ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Euh de façon brute comme ça, c’est un peu dur de répondre (rire gêné)… il n’y avait pas d’autre journal à qui j’avais envie de parler.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Bien sûr !&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Ce n’est pas que j’aie envie de parler, mais plutôt qu’il n’y avait pas de journal à qui je voudrais éventuellement parler.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Il n’y en a aucun au Japon vous voulez dire ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non, c’est partout pareil dans le monde.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Pas même des programmes télévisés ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non (de façon très tranchée).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Il va sûrement y avoir des questions que j’ai déjà posé la dernière fois….&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Aucun problème.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Votre voix tantôt tranchante, tantôt « death voice » s’exprime via des cris qui ressemblent à de la colère. Est-ce qu’ils reflètent votre état mental ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Tout est de la colère.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Récemment, qu’est-ce qui vous a vraiment mis en colère ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : … (il respire un coup) Il y en a trop, je ne sais plus.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Entre deux morceaux lors d’un concert, vous faites des cris (« voice delay ») qui ressemblent à une prière, à ce moment précis à quoi pensez-vous ? Et qu’exprimez-vous ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : A quoi je pense….? « Le vide ».&lt;br /&gt;Qu’est ce que j’exprime….? « ce que je ressens au fond de moi »&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Pendant les concerts, vous fixez un point précis parfois, à quoi pensez-vous à ce moment là ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : je ne me souviens pas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Parmi tous les concerts de 2007, quel est l’endroit où vous étiez le plus à l’aise ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : hein ? Dans cette tournée ? COAST.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;En une année entière ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : J’adore COAST. Hatch aussi je l’adore.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Comparé à d’autres groupes, vous semblez tous oublier votre corps quand vous jouez de la musique… Quand vous faites un concert, d’où vous vient cette force d’esprit et cette force physique ? Faites-vous un travail sur vous pour arriver à ce résultat ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : On exprime nos sentiments, mais on ne fournit aucun effort. Vous fournissez un effort lorsque vous êtes en colère ? Ce n’est plus de la colère alors, non ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Oui mais lorsque vous êtes fatigué, même si vous ressentez de la colère, tout retombe un peu non ? A ce stade, vous ne prêtez même plus attention à la colère.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Lors de moment triste, vous êtes triste ? Même si vous n’y prêtez plus attention, ça sort quand même de cette façon, pour moi. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Les 7days avec Deftones vous ont-ils demandé beaucoup d’énergie physique ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non pas du tout. C’était un One man show surtout. Et puis même sans force, même si ma voix est affaiblie…Tant que ce que je fais rentre dans mes objectifs fixés, peu importe. Oui c’est ça, peu importe.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;A quoi pourrait-on vous comparer lorsque vous êtes sur scène ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Euh… à quoi ?…. « Moi ».&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Que ressentez-vous lorsque vous jouez un nouveau morceau pour la première fois en concert ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je n'y ai jamais réfléchis.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Du stress ? Quand vous faites quelques chose de différent par rapport à ce que vous avez l’habitude de chanter par exemple ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Mais il n’y a pas tellement de différence car on est dans le fait de s’exprimer. Après il reste juste la question d’être habituée ou pas à l’exercice. A part cela, c’est tout à fait pareil.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Vous avez commencé une tournée pendant la sortie de l’album The Marrow of a bone. C’était une tournée pour un album qui rassemble toutes les chansons que vous avez joué&amp;nbsp;au compte goutte en concert. Certains membres du staff ont dit : « Il vous faut avoir joué plusieurs fois certains morceaux pour en être bien imprégné, que ça demande du temps ». Alors, est-ce vraiment dur la première fois ? Le temps de bien ressentir la progression de la chanson...&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non… ce n’est pas spécialement difficile de ressentir l’atmosphère de la chanson. Mais bon, au fil du temps, la façon de faire change, la saveur de la chanson change, quelque chose dans le genre je crois…&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Vous arrive-t-il en concert de ne pas réussir à rentrer dans l’univers du morceau ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui à cause de l’ordre des chansons, ou encore lorsqu’un abruti n’arrive pas à comprendre l’ambiance.&lt;br /&gt;En général pendant un concert, lorsque je suis de mauvaise humeur c’est à cause d’une des deux raisons.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Ah en effet (rires gênés). &lt;br /&gt;Vous arrive-t-il de perdre la conscience d’être en plein concert, sur scène ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo :En effet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;De quelle manière le réalisez-vous dans ces moments là ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Au fil de la chanson, ou encore le fossé entre ce qui est exigé de moi et ce que j’ai envie de faire par exemple.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Et dans quel état vous retrouvez-vous ? Vos mouvements etc.… ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Je ne sais pas. J’exprime celui que je suis vraiment.&lt;br /&gt;C’est ça faire un concert non ? Si je me freine, alors il y a une tension, ça revient à se forcer et je n’aime pas ça. Je veux me donner de manière franche.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Il y a déjà eu des miracles sur scène ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Qu’entendez-vous par miracle par exemple ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Comme réussir à pousser votre voix comme vous l’espériez ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Ca ne m’arrive pas tellement. Quelque fois « les dieux » descendent me voir je crois (rires).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Les dieux ?… C’est arrivé plusieurs fois cette année ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Pas tellement (petit rire).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Page2&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;C’est arrivé pendant votre tournée aux Etats-Unis ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Aux Etats-Unis… ? Je crois oui.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;C’était d’assez petites salles je crois, et je me souviens vous avoir vu vous asseoir sur un canapé, tout en sang et vous disiez « aujourd’hui il est venu plusieurs fois ».&lt;br /&gt;La dernière fois, je&amp;nbsp;vous avais posé la question suivante : « si vous aviez libre choix, quel type de mise en scène et quels décors prendriez vous ? », Et vous avez répondu « quelque chose de simple ». Vous l’avez effectivement expérimenté, et qu’en avez vous pensé alors ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : hum ? Je ne sais pas. Je ne me vois pas moi-même d’un point de vue spectateur…&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;En effet (rires)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : (rires) Parce que c’est vrai non ? Ce qui est fait est fait, et comme je ne suis pas le spectateur je ne sais pas. Quel était le rendu… ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;C’est plus simple de s’y intégrer ? (dans un décor sobre je suppose)&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non, ça n’influe pas sur les choses que je fais. Je ne change rien à ce que je suis. J’ai plutôt envie de demander moi-même : « comment c’était ? »&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Vous voulez demander aux autres ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Enfin, même si je dis ça, pas vraiment… même si j’écoute l’opinion de quelques personnes, je ne pourrais rien en faire (rire gêné)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Vous vous imaginez dans un éclairage rouge ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Non pas vraiment. …. Une fois encore, notre couleur principale est rouge, et peu importe quel rouge c’est, si c’est trop clair alors je n’aime pas ! Je n’aime pas quand ça brille dans tous les sens et qu’on voit tout.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;En parlant de ça, pour la dernière tournée de cette année, la scène était dotée d’une toile de fond et d’images diffusées dessus. Parlez nous de la signification très provoquante de cette ambiance et de l’ambiance qu’aura la scène l’année prochaine.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Pour ce qui est de la tournée actuelle et celle juste avant, ainsi que l’ambiance et l’ambiance de toile de fond… tout ceci se rapproche vraiment de très près de ce que je recherche, du point de vue sur le monde que j’ai envie de donner. Je crois que pour le prochain album j’aurai envie de creuser un peu plus cette ambiance… Enfin c’est une envie personnelle. Oui, c’est pourquoi je vais creuser plus loin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Pour cette tournée, vous avez utilisé de la vidéo en fond. Avec les ambiances sur le thème de la « lune », ou du « soleil », il y avait des clips qui défilaient ou alors il y avait deux grands motifs qui se partageaient l’écran… Qu’est-ce que vous préférez ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Ce n’est pas la question… En fait, « telle » image arrive quand je dis « telle » chose. Donc peu importe. Il faudra que l’image correspondre à ce je dise. Là, on a joué Macabre, et… les choses que je voulais faire à l’époque, j’ai pu les appliquer à ce moment là. On s‘est posé la question de savoir si les images derrière moi n’étaient pas mieux en faisant plutôt de telle sorte ? Quelque chose de plus simple à comprendre aussi par exemple. Est-ce que c’est nécessaire ? Etc…. En fait, encore une fois il faudrait demander à des tiers personne leur avis.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Courant 2007 jusqu’à aujourd’hui, vous avez changé de style. Par exemple vous vous êtes habillés en survêtement. Pourquoi cela ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : On me pose souvent la question dans les courriers qu’on m’envoie (rires).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Et donc on vous la pose de nouveau ici,&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Et bien, je crois que c’est une bonne question. Pourquoi ça… ? Je dirais que « peu importe ».&lt;br /&gt;On a envie de se battre en nous exprimant, avec nos morceaux et notre atmosphère, et seulement ça. C’est ce qu’est notre groupe aujourd’hui, et je fais tout ce que je peux. On a essayé de s’emparer d’un coup de toutes les autres choses superficielles. On défend notre groupe comme ça, et on veut quelque chose qui nous convienne à tous. Oui, faire en sorte que ce soit nos idées le principal. Pour cette tournée entre autre, j’ai quand même porté des vêtements ordinaires, tout en continuant de porter parfois mon survêtement certains jours. Et au final on me demande souvent dans des lettres si c’est à cause du fait que je n’ai plus d’intérêt pour la mode. Je me demande… ? Je n’ai plus aucun intérêt ? Je me pose des questions. Et puis, sur le fait que je sois plus à l’aise pour bouger n’a aucun rapport je crois. Et personnellement… je dirais « j’avais envie de porter un survêt’ » voilà tout.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Récemment comment se porte votre voix ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Là elle va bien mieux. Mais il y a encore 3 jours à peine, à Osaka, elle s’était détériorée. En rentrant à Tôkyô, Tommy m’avait invité à boire un coup, et je n’ai pas pu boire de l’alcool parce que ma gorge souffrante me l’en empêchait. Et tout prêt de notre pièce privée, plein de gens fumaient, et on ajoute à ça l’air conditionné dans la pièce… je ne pouvais plus parler. Et comme tout le monde était en train de boire et qu’il aurait été impoli de refuser, alors j’ai quand même bu une bière. Cette bière et le tabac ont fait que ma gorge s’est vite abîmée. Voilà tout.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;C’est vrai ! ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : C’est vraiment ce qu’il y a de pire je crois. Mais le troisième jour du COAST était la soirée ou j’ai été au mieux de mes capacités, je me sentais bien. Ce jour était celui où ma gorge me faisait le plus mal mais c’était quand même super, et ça n’a rien à voir avec ma voix. Et ceux qui ont assisté au spectacle m’ont dit que c’était bien, alors que ma voix était mal en point. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;En effet au début on a pu se dire « tiens.. Sa voix paraît affaiblie », et puis à la fin on y prête même plus attention.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : D’habitude on dit&amp;nbsp;du chanteur qu'il n’a que sa gorge pour instrument, et il n’en a qu’un seul. Mais moi, je ne considère pas ma « voix » comme un instrument. C’est tout mon corps l’instrument, alors si ma voix flanche, je peux toujours utiliser un autre instrument non ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Vous vous dîtes que vous possédez bien d’autres instruments en stock si les autres se brisent en fait !&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui c’est ça. Si votre bras droit se fonctionne plus, vous avez toujours le bras gauche pour manger non ? C’est pareil.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Votre Best of est sorti, avec tous vos titres remasteurisés. Quel titre fort vous a particulièrement marqué ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : je ne l’ai pas écouté alors je ne sais pas&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Dans le cadre de la set list de cette tournée, vous avez inséré un peu de Kasumi avant un autre morceau. Dans ce contexte, il n’y a pas d'autres morceaux profonds qui vous reviennent en mémoire ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Ca serait tous alors… j’aime Kasumi.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Que pensez vous du fait que Dir en grey joue actuellement des morceaux tirés de Gauze et de Macabre ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : …Ce que j’en pense ? Je n’ai pas d’opinion.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;En revanche vous avez des réticences ?&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui il y a des morceaux où je suis réticent. Parce qu’ils sont trop différent de l’ambiance actuelle par exemple …&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Et cela concerne aussi les morceaux choisis pour le best of&amp;nbsp;?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Oui… bien sur. Il n’y a pas de morceau contre lequel je sois fortement opposé, mais il y a des morceaux dont je ne veux pas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Au final, il y a aussi des chansons que les autres membres ne désirent pas ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Et bien… je me demande. On n’en pas parlé précisément en fait.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;D’après une enquête auprès des spectateurs, il y a du monde qui voudrait entendre Yurameki.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Il peuvent acheter (les autres albums et singles) s’ils veulent. S’ils achètent l’album Gauze, le titre y sera. Il y a plein de chansons&amp;nbsp;dans&amp;nbsp;les albums non ? Alors pourquoi est-ce qu’on ne met que des singles dans les best of ? C’est débile non ? (rire dégoûté). Je ne veux pas qu’on m’impose des idées fixes et personnelles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;En effet !&lt;br /&gt;Vous avez passé la barre des 10ans, qu’imaginez vous pour le futur du groupe et vous-même ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Rien.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Est-ce que vous correspondez à ce que vous vous imaginiez devenir 10 ans plus tôt ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Et bien… je ne sais pas. Je ne pense pas énormément à moi de la sorte. Je ne me suis pas dis « je veux être comme « ça » dans 10 ans », mais je me rapproche du chanteur que j’ai envie de devenir.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Aaaah… Et pensez vous à vous dans 10 ans ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Ca ne m’intéresse pas alors non je n’y pense pas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Et en ce qui concerne Dir en grey dans 10 ans ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : Ca ne m’intéresse pas. On se donne à 100%, 120% dans ce qu’on peut faire actuellement, où alors on pense au futur album, mais je ne me projette pas 10 années en avant. Même si je me posais la question de savoir à combien d’album on en sera dans 10ans, notre vision du monde sera forcement bien différente, alors je ne peux pas savoir n’est-ce pas ? Si j’ai du temps pour penser à ceci, alors je préfère penser au 120% que j’ai envie de donner maintenant.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Pensez vous du bien de ce que vous avez pu faire il y a 10 ans plus tôt ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : On peut dire qu’il y avait du bon, mais aussi du mauvais… enfin, à la place de « mauvais », je devrais plutôt dire…. Hum… que&amp;nbsp;selon mes goûts actuels,&amp;nbsp;il y a des choses qui ne vont pas.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Mais vous n’avez rien envie d’effacer ?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo :Il y a bien des parties que j’aurais envie de complètement faire disparaître. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;Je vois.&lt;br /&gt;Il vous arrive de considérer un live comme « achevé » (satisfaction ? )&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kyo : J’ai toujours ce sentiment de satisfaction. Je ne sais pas, sinon…Récemment je dirais les trois jours au COAST. Je n’ai pas encore chanté la date de ce soir mais bon… Probablement. &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il y a sûrement deux trois fautes de frappes, je m'en excuse ^^&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Koto-</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:15481</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/15481.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=15481"/>
    <title>Haiiro no ginka numero 38, page 21 (Dir en grey)</title>
    <published>2008-03-18T18:42:10Z</published>
    <updated>2008-03-18T18:44:57Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>Muse - unintended</lj:music>
    <content type="html">Juste un petit post pour vous informer que vous pouvez retrouver le tout petit live report pour le ZENITH, tiré du magazine officiel de Dir en grey en suivant le lien suivant:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://neojv.forumpro.fr/divers-f9/traductions-japonais-francais-t33.htm#3278"&gt;http://neojv.forumpro.fr/divers-f9/traductions-japonais-francais-t33.htm#3278&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En parcourant la page, vous trouverez aussi la date pour Londres.&lt;br /&gt;Bye bye&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-koto-</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:15350</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/15350.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=15350"/>
    <title>Paroles: Judea (exist+Trace)</title>
    <published>2008-03-17T16:45:02Z</published>
    <updated>2008-03-17T16:45:02Z</updated>
    <category term="exist + trace"/>
    <lj:music>Muse - Ashamed</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;C'est via une demande de traduction pour la chanson Judea, que j'ai connu ce groupe il y a que quelques jours seulement.&lt;br /&gt;Je crois que comme tout le monde,&amp;nbsp; au début on se dit "ah encore des hommes déguisés en femmes...".. Puis on découvre qu'en fait c'est toutes des filles. La voix de la chanteuse n'a rien a envier au plus viril des hommes par ailleurs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je ne me suis pas risqué à traduire la partie en anglais douteux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+Dance in restrain +"&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Judea&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt; &lt;p&gt;FOLDED BODIES &lt;br /&gt;ROOM OF REEK FLOATING &lt;br /&gt;DIMLY SENSE &lt;br /&gt;SLIGHTY A SUICIDE DESIRE &lt;br /&gt;LET ME FREE &lt;br /&gt;THERE’S CHAINS STRANGLE ENTRAILS &lt;br /&gt;LET ME FREE &lt;br /&gt;THERE’S CHAINS ALL OVER MY HEART &lt;/p&gt;&lt;p&gt;DANCE IN RESTRAIN &lt;/p&gt;&lt;p&gt;最愛の君へ伝えたい想い溢れ出して &lt;br /&gt;再会の場所へ力強く羽ばたける &lt;br /&gt;あの日から俺の体は軽くなった様だから &lt;br /&gt;足首の枷はもう何も意味を放さずに &lt;/p&gt;&lt;p&gt;「最愛の君へ」&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Judea&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FOLDED BODIES &lt;br /&gt;ROOM OF REEK FLOATING &lt;br /&gt;DIMLY SENSE &lt;br /&gt;SLIGHTY A SUICIDE DESIRE &lt;br /&gt;LET ME FREE &lt;br /&gt;THERE’S CHAINS STRANGLE ENTRAILS &lt;br /&gt;LET ME FREE &lt;br /&gt;THERE’S CHAINS ALL OVER MY HEART &lt;/p&gt;&lt;p&gt;DANCE IN RESTRAIN&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saiai no kimi e tsutaetai omoi ofure dashite&lt;br /&gt;Saikai no basho e chikara tsuyoku habatakeru&lt;br /&gt;Ano hi kara ore no karada wa koruku natta you dakara&lt;br /&gt;Ashikubi no kaze wa mou nanimo imi wo hanasazumi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Saiai no kimi e"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;strong&gt;Judea&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;FOLDED BODIES &lt;br /&gt;ROOM OF REEK FLOATING &lt;br /&gt;DIMLY SENSE &lt;br /&gt;SLIGHTY A SUICIDE DESIRE &lt;br /&gt;LET ME FREE &lt;br /&gt;THERE’S CHAINS STRANGLE ENTRAILS &lt;br /&gt;LET ME FREE &lt;br /&gt;THERE’S CHAINS ALL OVER MY HEART &lt;/p&gt;&lt;p&gt;DANCE IN RESTRAIN &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Il y a tant de pensées que j’aimerais te raconter à toi mon cher,&lt;br /&gt;Je bas des ailes de toute mes forces vers l’endroit de notre rendez-vous&lt;br /&gt;Parce que depuis ce jour, j’ai le corps si léger&lt;br /&gt;Sans pour autant me libérer des menottes à mes chevilles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;« A toi mon cher »&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au fait, le pv de cette chanson est très joli, très graphique. A voir.&lt;br /&gt;J'espère que ça te plaira Lulu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-koto-</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:15029</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/15029.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=15029"/>
    <title>Interview The studs "And hate"</title>
    <published>2008-03-11T13:50:40Z</published>
    <updated>2008-03-11T21:24:09Z</updated>
    <category term="the studs"/>
    <lj:music>The studs - missing vain</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;A l'occasion de leur premier album "And hate", ils ont donné une interview sur le site Barks.jp&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ils ont vraiment l'air sympathique en tout cas. Ils m'ont donné envie de leur redonner une chance, je vais écouter leur album finalement&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text=" j’ai tendance à jeter ma basse à la fin d’un concert, alors j’ai peur qu’un jour elle se casse  "&gt;The studs interview&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J’ai été à votre concert hier. C’était assez sauvage, violent et percutant en fait.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Merci beaucoup.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vous vous êtes rassemblés tous les 4 dans le désir de vouloir créer un groupe doté de cette atmosphère cool ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : On s’est retrouvé ensemble seulement parce qu’on s’entendait bien tout les 4. On a pas vraiment cherché à recruter de bon musiciens, mais plutôt des personnes avec qui on s’entend si bien qu’on envisage de pouvoir jouer ensemble 10, 20 ans…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daisuke : J’étais le seul à être à Tokyo. Ils sont tous les 3 originaires de Nagoya, et ils sont donc de vieux amis. Mais depuis l’époque où on avait chacun nos groupes respectifs, on sortait déjà ensemble boire un coup.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yukino : Nous trois ça fait plus de 10 ans qu’on joue ensemble, on connaît nos caractères, notre façon de jouer… Cela fait un bail qu’on se fréquente mais on est toujours aussi potes. Et pendant qu’on était en voyage pour la tournée, on a bien joué à « magical banana »*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Récemment vous avez joué à « magical banana » ?(rires)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Récemment en effet (rires). Enfin c’était plutôt de la parodie dans 80% des cas (rires). Et puis on n’a jamais parlé de quelle direction on voulait prendre, quel genre de musique etc… Ah si ! Une fois. On s’est dit « l’amour est interdit ! »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Hein ? C’est à dire ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Autrement dit, on s’est dit qu’on ne ressentait pas le besoin de parler de l’amour entre deux personnes. On voulait faire un break sur ce genre de sujet…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tout le monde (rires)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Bon je rigole hein, mais personnellement je n’ai jamais été ému par quelques chansons d’amour que ce soit. Même en distinguant quand même l’amour à l’échelle mondiale, comme par exemple dans la chanson Imagin de John Lennon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daisuke : Récemment j’ai envie d’exprimer des choses de façon directe, franche et d’écarter le surplus. J’ai par exemple beaucoup de paroles sur l’environnement, la société&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Dans le fond, ce sont des paroles qui crient « hate » envers le monde, comme pour si vous sortiez vos griffes. Mais il y a quand même ce « and » qui suit derrière, ce n’est pas un « hate » tout seul, n’est-ce pas ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Ca peut être par exemple la joie, la peine, l’affection… Il y a plein de sentiments possibles. Et dans tous ces sentiments, il peut y avoir l’inverse :la haine. On retrouve ce principe dans toutes les paroles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daisuke : Derrière ce «and », j’aimerais qu’il y ait la possibilité de réfléchir à quelque chose.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au milieu de nombreux morceaux énergiques, il y a des choses comme « Aru asa ». Elle m’a marqué car ce sont des paroles qui évoquent le soutient qu’on peut donner aux gens faibles dans la société. Un peu comme lorsqu’on jette un regard sur un pauvre chiot abandonné. (-faut arrêter la fumette-)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daisuke : Je crois que peut importe la personne, peut importe sa force, chacun peut ressentir en soi cette tristesse ou cette douceur. En plus, je crois que tout ceux qui sont capable de ressentir de tels états d’âme sont des personnes vraiment fortes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Vous avez peut être raison. Au sujet de la musique, comment vous y prenez vous pour composer ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : On avait fait une demo tape il y a un bail déjà. Et là, on s’est concentré sur les accords et la mélodie, puis on a peaufiné le tout en studio, avec la règle d’or que tout le monde soit présent. On faisait à raison de 3 heures pour un morceau. Et puis certaines ont été encore modifiées après qu’on les ait jouées en concert.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Y a-t-il des morceaux que vous avez eu du mal à finir dans cet album ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : « Niji no iro » a vu sa mélodie un peu modifiée. « Keishou » est plus longue. On pourrait avoir le sentiment qu’elle a changé, mais en y regardant bien il n’y a pas tellement de modification…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yukino : Pour « Shakunetsu wa Neido », c’est une chanson que j’ai commencé avant The studs. On l’avait commencé à trois avec Aie. Sa longueur aussi a été modifiée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daisuke : En revanche the studs a été facile à pondre (rires).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;(rires). Et bien, dites nous chacun votre tour quel morceau vous recommandez chaudement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hibiki : « and hate ». C’était au moment où j’étais bien échauffé lors des enregistrements, c’est la toute dernière qu’on a enregistré. Et selon moi c’est la plus satisfaisante au niveau de la batterie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yukino :&amp;nbsp; Pour moi ce sera « Niji no iro » où j’étais le plus impliqué dans la basse. J’ai aimé tous les sentiments qui se sont rués dans ma tête. Après, l’autre morceau où j’étais impliqué mais de façon différente c’est « aru asa ». Je l’aime bien, mais j’étais absorbé par sa difficulté. Ensuite je n’ai plus aucun souvenir du moment de l’enregistrement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Ca peut paraître surprenant, mais j’ai oublié. J’ai oublié les sentiments qui m’animaient lors des enregistrements. J’oublie même d’enregistrer parfois…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hibiki : Oui c’était arrivé (rires)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sérieusement ! ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Lorsqu’on a écouté le mix final pour « Missing vain », je n’entendais pas l’arpège de guitare qu’il aurait du y avoir dans l’outro. Alors je demande à l’ingénieur son « quoi ? Mais il devait y avoir une guitare ici ? Elle a disparue ? », et il me répond qu’elle n’a même pas été enregistrée, alors je finis en me disant « c’est bien sans la guitare en fait non ? » (rires). J’aurais des compétences dans l’enregistrement, j’aurais sûrement corrigé encore et encore. Mais est-ce nécessaire d’aller jusque là ? J’en suis arrivé à la conclusion que ça ne l’est pas. Mais si on me le demande, j’irais chez les gens et je ferais la partie manquante ! Si je suis à Tokyo, il suffit d’appuyer sur play et de m’appeler par téléphone, et on se coordonne. (rires)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hibiki : C’est pas tout le temps possible (rires)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Et puis pour citer un morceau assez cool et qu’on arrivera jamais à refaire… je dirais « Missing vain ». Les guitares d’avant l’intro, et le bruit pendant… en plus des sons discordants qui s'ajoutent.. (rires). Les autres du groupe n’en revenaient pas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Non mais au contraire ! Elle est faite pour le live. On arrive bien à sentir la progression dans le concert avec l’album qui commence par une intro et fini par l’outro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Si vous pensez cela alors vous avez tout compris. Notre album dans sa totalité n’a pas été conçu pour le studio, mais bien pour être joué en concert. Et c’est vrai pour chaque morceau. Chaque son est là pour glacer le sang.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yukino : Ce sont des morceaux qu’on a fait à 98% en live. Tout ceux qui sont venu à notre concert, et ceux aussi qui n’y sont pas allé pourront apprécier notre album. Les paroles et le morceau, le rapport avec la mélodie… C’est un album tout à fait cohérent.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hibiki : C’est vrai. C’est un album dont je suis persuadé qu’il ne regroupe que des bons morceaux. C’est une compilation de tout ce qu’on a joué en concert depuis le début de notre formation jusqu’à aujourd’hui. On peut dire que c’est un album fait sur une année (2007).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De la façon dont vous en parlez, nous attendons alors impatiemment la tournée « Sakura no toke ».&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Ca donnera un peu l’impression d’un « Live is sports », parce qu’on va tourner pendant deux mois. Chaque concert me fait penser à une compétition, mais une bonne compétition ! Bien sûr les spectateurs seront venu en ayant déjà écouté notre cd alors l’ambiance sera différente peut être… ? Je me dis que je monte sur scène pour gagner. Et comme récemment j’ai pas bien pratiqué mon instrument, mais j’ai peur qu’un moment donné je sois incapable de sortir un son (rires).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hibiki : Je suis heureux de pouvoir faire un concert par soir, mais une chose m’inquiète… C’est que ma batterie soit brisée par un membre du groupe (rires). Mais bon je vais bien la protéger pendant la tournée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yukino : Je vais découvrir des nouveaux lieux à l’occasion de cette tournée et j’en suis content. Et puis en ce qui me concerne, j’ai tendance à jeter ma basse à la fin d’un concert, alors j’ai peur qu’un jour elle se casse (rires).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daisuke : Moi je vais m’épuiser autant que possible, c’est pour ça que j’ai déjà préparé ma tombe (rires)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aie : Pour toi c’est pas « casser son instrument », c’est te casser toi même non ? (rires)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daisuke : Et bien, je ne vais pas y aller de main morte en tout cas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note:&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Magical banana: Une personne donne un mot et l'autre doit en donner un autre ayant un raport avec le mot donné. Et on continue la chaine. Ca s'apelle magical banana, parce que le premier mot dont on part c'est "banana".&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Koto-</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:14642</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/14642.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=14642"/>
    <title>Paroles: Kokoro iro (Mucc, single Horizont)</title>
    <published>2008-03-04T01:46:02Z</published>
    <updated>2008-03-04T01:48:28Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <lj:music>sarah blasko - snowstopper</lj:music>
    <content type="html">Suite à une demande, j'ai traduis Kokoro Iro. Sur le site officiel ils l'ont transcrit par kokoiro, mais je comprend pas pourquoi... Il manquerait une syllabe selon toute logique&amp;nbsp;O_o&lt;br /&gt;Sinon elle était pas évidente à traduire, alors j'espère que j'ai pas fais trop d'erreurs. Normalement je me suis pas trompée (je vous rassure XD )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+Que ressens-tu dans le fait d’être en vie ?+"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;strong&gt;心色&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;作詞：YUKKE&lt;br /&gt;作曲：YUKKE&lt;br /&gt;編曲：ムック&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;いつもの場所 未来描き&lt;br /&gt;過ぎる日々　帰り道&lt;br /&gt;人混み彩る街の中を&lt;br /&gt;歩いてく 一人世界&lt;br /&gt;生まれ持った十二色未来　想像&lt;br /&gt;今を超えてゆく&lt;br /&gt;なんとなく夢跡描きを&lt;br /&gt;忘れ写実プログラム&lt;br /&gt;浮き沈み街並弾かれ&lt;br /&gt;生きてく事で何想う&lt;br /&gt;あの日描いた青く染められし世界で&lt;br /&gt;見てた景色は嘘じゃない&lt;br /&gt;命　儚し　十一　散夢&lt;br /&gt;またひとつ痩せてゆく球体&lt;br /&gt;愛す事忘れた体で&lt;br /&gt;生きてく事に何想う&lt;br /&gt;あの日描いた青く染められし世界で&lt;br /&gt;見てた景色は&lt;br /&gt;高く空を見上げた今とあの頃&lt;br /&gt;見てた景色を繋いで　いつか&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;strong&gt;Kokoro Iro&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itsumo no basho mirai egaki&lt;br /&gt;Sugiru hibi, kaeri michi&lt;br /&gt;Hitogomi irodoru machi no naka wo&lt;br /&gt;Aruiteku hitori sekai&lt;br /&gt;Umare motta juuni shoku mirai, souzou&lt;br /&gt;Ima wo koeteyuku&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Nantonaku yume ato egaki wo&lt;br /&gt;Wasure sajitsu puroguramu&lt;br /&gt;Ukishizumi machinami hajikare&lt;br /&gt;Ikiteku koto de nani omou&lt;br /&gt;Ano hi kaita aoku somerareshi sekai de&lt;br /&gt;Miteta keshiki ha uso janai&lt;br /&gt;Inochi, hakanashi, juuichi chiyume&lt;br /&gt;Mata hitotsu yaseteyuku kyuutai&lt;br /&gt;Aisu koto wasureta karata de&lt;br /&gt;Ikite yuku koto ni nani omou&lt;br /&gt;Ano hi kaita aoku somerareshi sekai de&lt;br /&gt;Miteta keshiki ha&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Takaku sora wo miageta ima to ano goro&lt;br /&gt;Miteta keshikiwo tsunaide.... itsuka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;strong&gt;Couleur de l’âme&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toujours au même endroit, je dessine mon futur&lt;br /&gt;Les jours qui passent, le chemin du retour,&lt;br /&gt;Le monde où je parcours seul&lt;br /&gt;Les rues colorées d’une foule de gens,&lt;br /&gt;Mon futur au douze couleurs que je possède depuis ma naissance, l’imagination&lt;br /&gt;Survivra au présent&lt;br /&gt;Sans savoir pourquoi, les esquisses des empreintes de mes rêves&lt;br /&gt;Je les oublie avec un programme d’images réalistes&lt;br /&gt;Balayé par des rangées irrégulières de rues, &lt;br /&gt;Que ressens-tu dans le fait d’être en vie ?&lt;br /&gt;Dans ce monde que j’ai dessiné tout de bleu l’autre jour&lt;br /&gt;Le paysage que j’ai vu n’est pas un mensonge&lt;br /&gt;La vie, éphémère, onze rêves fanés,&lt;br /&gt;Le globe continue encore de se réduire en un seul morceau&lt;br /&gt;Dans ce corps qui a oublié ce qu’est d’aimer&lt;br /&gt;Que pense-t-il du fait d’être en vie ?&lt;br /&gt;Dans ce monde que j’ai dessiné tout de bleu l’autre jour&lt;br /&gt;Le paysage que j’ai vu &lt;br /&gt;Et le haut ciel que j’observe maintenant&lt;br /&gt;Tout deux se rejoindront…. Un jour.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;J'ai pas corrigé la version romaji que j'ai faite. Petites erreurs possibles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'espère que ça te plaira!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Koto-</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:kotoba_factory:14424</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/14424.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://kotoba-factory.livejournal.com/data/atom/?itemid=14424"/>
    <title>Paroles: Higeki wa mabuta wo oroshita yasashiki utsuu (Dir en grey - Withering to death)</title>
    <published>2008-02-26T22:48:09Z</published>
    <updated>2008-02-26T22:48:09Z</updated>
    <category term="dir en grey"/>
    <lj:music>Audioslave - Be yourself</lj:music>
    <content type="html">&lt;p&gt;Suite à une demande j'ai traduis cette très belle chanson, qui selon moi, passe assez inaperçue malgré la beauté des paroles. J'ai été assez touchée en la traduisant.&lt;br /&gt;Par curiosité j'ai ensuite jeté un oeil sur la traduction officielle anglaise dans l'album (juste comme ça pour m'ennerver un peu lol). Je suis vraiment déçue par le resultat encore une fois. C'est pas qu'il y a de gros contre-sens, mais ca sent le "vite fait", car le traducteur n'a pas pris la peine de comprendre la logique de la chanson, ce qui fait qu'on est encore&amp;nbsp;en contradiction avec les sujets des verbes. Mais je crois que c'est ma version la plus logique et la plus compréhensible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'ai pris les romaji et les Kanji de ce super site qui me sert beaucoup pour Dir en grey.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amniotic-dream.net/direngrey/lyrics/"&gt;http://www.amniotic-dream.net/direngrey/lyrics/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="ljcut" text="+plus profond encore que les océans déjà hors de ma vue +"&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size="4"&gt;悲劇は目蓋を下ろした優しき鬱&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;詩: 京&lt;br /&gt;曲: Dir en Grey&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-紺碧の海に　浮かんだ君に- &lt;br /&gt;生きてる事から　目蓋を閉じる &lt;br /&gt;ゆっくりと吐いた　命は白い &lt;br /&gt;凍てつく心に　誰も触れない &lt;/p&gt;&lt;p&gt;-紺碧の海に　願った君に-&lt;br /&gt;弱いままの君　君は君でいい&lt;br /&gt;響くかな?君へ　錆びてる声が &lt;br /&gt;言葉に出来ない　今を触れていたい &lt;/p&gt;&lt;p&gt;明日が &lt;br /&gt;もう見えない深海よりもより深くそう深く深く深く眠る明日 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;deep blue &lt;br /&gt;忘れられない事が　きっと辛すぎたから &lt;br /&gt;deep blue &lt;br /&gt;どんな声でどんな言葉で俺に何を伝えるだろう &lt;/p&gt;&lt;p&gt;-紺碧の海に　涙は混ざる- &lt;br /&gt;誰も気付かない　泣いた意味さえ &lt;br /&gt;救えるはずもない　命を感じ &lt;br /&gt;今だけでもいい　生きてください&lt;/p&gt;&lt;p&gt;もう見えない深海よりもより深くそう深く深く深く眠る君 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;deep blue &lt;br /&gt;いつの間にか傷付く事に慣れすぎた日々 &lt;br /&gt;deep blue &lt;br /&gt;冬が眠るあの季節には花束を添えにゆくから　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size="4"&gt;Higeki wa mabuta wo oroshita yasashiki utsuu&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-konpeki no umi ni ukanda kimi ni-&lt;br /&gt;ikiteru koto kara mabuta o tojiru&lt;br /&gt;yukkuri to haita inochi wa shiroi&lt;br /&gt;itetsuku kokoro ni daremo furenai&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-konpeki no umi ni negatta kimi ni-&lt;br /&gt;yowai mama no kimi kimi wa kimi de ii&lt;br /&gt;hibiku ka na? kimi e sabiteru koe ga&lt;br /&gt;kotoba ni dekinai ima o fureteitai&lt;/p&gt;&lt;p&gt;asu ga&lt;br /&gt;mou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou fukaku fukaku fukaku nemuru asu&lt;/p&gt;&lt;p&gt;deep blue&lt;br /&gt;wasurerarenai koto ga kitto tsura sugita kara&lt;br /&gt;deep blue&lt;br /&gt;donna koe de donna kotoba de ore ni nani o tsutaeru darou&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-konpeki no umi ni namida wa mazaru-&lt;br /&gt;daremo kitsukanai naita imi sae&lt;br /&gt;sukueru wa zumonai inochi o kanji&lt;br /&gt;ima dake de mo ii ikite kudasai&lt;/p&gt;&lt;p&gt;mou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou fukaku fukaku fukaku nemuru kimi&lt;/p&gt;&lt;p&gt;deep blue &lt;br /&gt;itsu no ma ni ka kizutsuku koto ni nare sugita hibi&lt;br /&gt;deep blue &lt;br /&gt;fuyu ga nemuru ano kisetsu ni hanataba soe ni yuku kara &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size="4"&gt;Une tragédie est une douce dépression qui ferme nos yeux&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tu as fermé les yeux aux choses de la vie&lt;br /&gt;Toi qui flottais sur les mers d’azur&lt;br /&gt;Elle respirait délicatement, ta vie blanche&lt;br /&gt;Ce cœur qui se refroidit, personne ne peut l’atteindre&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Toi qui espérais sur les mers d’azur&lt;br /&gt;Tu étais faible et tu étais bien tel que tu étais&lt;br /&gt;Tu l’entends résonner jusqu'à toi n’est-ce pas ? Ma voix toute rouillée&lt;br /&gt;Je n’arrive pas à m’exprimer avec des mots, je veux sentir le présent&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Les lendemains,&lt;br /&gt;Ce sont des lendemains de sommeil profond, profondément, si profondément, plus profond encore que les océans déjà hors de ma vue&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Deep blue&lt;br /&gt;Tout ce que je ne peux pas oublier, ce sont des souvenirs bien trop douloureux&lt;br /&gt;Deep blue&lt;br /&gt;Dis moi quelque chose, peut importe avec quels mots, peut importe avec quelle voix&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mes larmes se mélangent dans les mers d’azur&lt;br /&gt;Je ne vois personne autour de moi, je ne réalise même plus le sens de mes larmes&lt;br /&gt;Je n’attend pas d’être aidé, je ressens la vie&lt;br /&gt;Rien qu’un instant ! cela m’irait, s’il te plaît ! sois en vie&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tu dors profondément, profondément, si profondément, plus profond encore que les océans déjà hors de ma vue &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Deep blue&lt;br /&gt;Sans prévenir viendront les jours où je ne serais que trop habitué au fait de souffrir&lt;br /&gt;Deep blue&lt;br /&gt;Lorsque que viendra l’hiver, cette saison endormie, je viendrais te déposer un bouquet de fleur.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Koto-</content>
  </entry>
</feed>
